图书标签: 阿拉伯 李唯中 一千零一夜(足本) 一千零一夜 外国文学 小说 文学 童话
发表于2025-02-22
一千零一夜 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
《一千零一夜》,又译《天方夜谭》,Alf layla wa layla,本版严格按照 1835 年开罗版阿拉伯文善本“官方订正布拉克本”全译,依据原文分夜方式(以“夜”为单位是阿拉伯说书艺人的独创),诗歌全数译出,总计 1380 首,涉及性描写的段落全部译出。
凡“布拉克本”中没有的故事,一律列入“附录”,——其中包括脍炙人口的“阿里巴巴与四十大盗”、“阿拉丁与神灯”等——以保持该版本译本符合原文原貌。
譯者李唯中,民國二十九年(1940)生于冀南廣宗一贫寒书香人家,中学时即迷恋上外国语及外国文学,民國四十九年(1960年)考取位於北平市的北京对外贸易学院翻译系,读阿拉伯语专业,五十四年(1965年)毕业,随即留校任教至今。他先后赴也门、伊拉克、苏丹、利比亚担任翻译,六十九年(1980年)升讲师,七十七年(1988年)入开罗大学进修阿拉伯文学,八十年(1991年)升副教授,八十三年(1994年)破格晋升为教授。
译者教学之余,勤于笔耕,民國六十七年(1978年)译完《征服黑暗的人》,四年之后,经一弟子举荐得以问世,从此稿约纷至沓来,译出文学作品多部。其主要长篇文学译作有:《一千零一夜》(故事体“善本全译”)、《思宫街》、《加萨尼姑娘》、《古莱氏贞女》;主编《纪伯伦散文诗全集》;合译有《宫间街》、《平民史诗》、《东方舞姬》、《废墟之间》、《尼罗河畔的悲剧》、《泪与笑》等。
永远值得重读
评分阿拉伯中世纪民间文学之大成;公认最佳版本之一,全译,无删节;然而那些出版社习惯删去的部分恐怕的确几乎重复了一千零一遍,而且性描写就就一些简单的动作,毫无精彩可言;读了五十页就读不下去,我才发现民间文学原来如此毫无逻辑,千篇一律,莫名其妙地 NTR,莫名其妙地刀起头落,成年读者若想欣赏中东文化,读这版本非常得不偿失,我看到别人全读完至少要三月。
评分《一千零一夜》老有名了,说起来几乎没有谁没听说《阿里巴巴和四十大盗》&《阿拉丁和神灯》这两篇吧——虽然听说的基本上也就这两篇,然而据考证,这两篇实际上都不是出自《一千零一夜》......
评分以现在的目光来看,最好的一个故事是第351夜那个短小精悍的双梦记。
评分【弃】所谓的性爱版也不过如此嘛,就是有了来龙去脉而已。所有的故事看多了还真觉得千篇一律,第一卷都没看完就拜拜了。所有的人物都不是靠努力,而是美貌与神助,恩,我就是冲着这样的伊斯兰民族文化而来
没有它,地球不是现在这个样子——送给不懂《一千零一夜》意义的人 看了豆瓣几个书评,读一千零一夜的都是这种水平?真是有点替李老师抱不平了。 首先从历史上说:《一千零一夜》是阿拔斯王朝时代两大名著之一,这是阿拉伯世界的鼎盛时期,向东在怛罗斯之战挫败大唐不...
评分????宗教色彩 伊斯兰的信仰体现 我本来想等这套书都看完再发的,但是笔记放在这儿,我以后懒得再烦了,所以现在我就先发出来。 一千零一夜这里面的宗教性如此强,里面讲的大多是上层社会,所以说这本书也是统治阶级的一个工具。 1看美男连声赞美:安拉的伟大的造物主。 2一祈祷...
评分原来见到的《一千零一夜》是人文版纳训的译本,全套六本,那时手头拮据,没舍得买,只买了同样是纳训译的一册选本。花山文艺出版社李唯中译本的出名之处在于它号称是目前国内唯一的全译本。花山文艺在我看来,至多也就是个三流的出版社,但是这套书出的还是很见水平的,装...
一千零一夜 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025