作者:(哥伦比亚)加西亚•马尔克斯 译者:魏然
加西亚•马尔克斯(Gabriel García Márquez)1927年出生于哥伦比亚马格达莱纳海滨小镇阿拉卡塔卡。童年与外祖父母一起生活。1936年随父母迁居苏克雷。1947年考入波哥大国立大学。1948年因内战辍学,进入报界。五十年代开始出版文学作品。六十年代初移居墨西哥。1967年《百年孤独》问世。1981年出版《一桩事先张扬的凶杀案》。1982年获诺贝尔文学奖。
写于09.12.23 《一桩事先张扬的凶杀案》,加西亚·马尔克斯这部他自己最得意的小说,光是一个题目,就足可以吊尽读者的胃口。既然是凶杀,何以要事先张扬?既已张扬,又为何凶手还能够最终得逞,使之成为一桩公“案”。览罢题目,看官们想是已经迫不及待地要去小说里探个究竟了...
评分不少同学在争论新老翻译的优劣。 平心而论,如格非老师在发布会上所说:“有新译本总是好事,可以提供比较。我们需要了解是原来的翻译不够准确,还是新译本在表述上更占优势。” 于是,对比了一下新、老译本(李德明、蒋宗曹译,尹承东校,1981年),参照英文、西文。挑几段如...
评分最不可思议的是明知这桩谋杀已经铸成,不可逆转,圣地亚哥•纳萨尔这个21岁就有家业的帅哥在小说第一句话就被杀掉了,绝无起死回生的可能,可是阅读中那叫一个揪心啊——祈盼任何一丝能让这桩已经发生的凶杀案发生不成的可能出现。马尔克斯认为他在《一桩事先张扬的凶杀案》...
评分“给我一个偏见,我将撬动地球。”这句话出自《一桩事先张扬的凶杀案》中的法官之口,他和很多人一样,也觉得圣地亚哥·纳萨尔是清白的。 至于圣地亚哥到底是不是夺去安赫拉贞洁的人,这本书似乎并没有给出一个定论,好像就是给了读者“偏见”的空间。 读马尔克斯的书,我总是...
评分“给我一个偏见,我将撬动地球。”这句话出自《一桩事先张扬的凶杀案》中的法官之口,他和很多人一样,也觉得圣地亚哥·纳萨尔是清白的。 至于圣地亚哥到底是不是夺去安赫拉贞洁的人,这本书似乎并没有给出一个定论,好像就是给了读者“偏见”的空间。 读马尔克斯的书,我总是...
不想看了..
评分不想看了..
评分不想看了..
评分不想看了..
评分不想看了..
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有