In the long river of human history, if one person can represent the civilization of a whole nation, it is perhaps Master Kong, better known as Confucius in the West. If there is one single book that can be upheld as the common code of a whole people, it is perhaps Lun Yu, or The Analects.
Surely, few individuals in history have shaped their country's civilization more profoundly than Master Kong. The great Han historiographer, Si-ma Qian, writing 2,100 years ago said, "He may be called the wisest indeed!" And, as recently as 1988, at a final session of the first international
conference of Nobel prize-winners in Paris, the seventy-five participants, fifty-two of whom where scientists, concluded: "If mankind is to survive, it must go back twenty- five centuries in time to tap the wisdom of Confucius." This a man whose influence in world history is truly incomparable. His
sayings (and those of his disciples) form the basis of a distinct social, ethical, and intellectual system. They have retained their freshness and vigor for two and a half millennia, and are still admired in today's China.
Compiled by pupils of Confucius's disciples half a century after the Master's death, The Analects of Confucius laid the foundation of his philosophy of humanity--a philosophy aimed at "cultivating the individual's moral conduct, achieving family harmony, bringing good order to the state and peace
to the empire. Containing 501 very succinct chapters (the longest do not exceed fifteen lines and the shortest are less than one) and organized into twenty books, the collection comprises mostly dialogues between the Master and his disciples and contemporaries. The ethical tenets Confucius put forth
not only became the norm of conduct for the officialdom and intelligentsia, but also profoundly impacted the behavior of the common people. The great sage's unique integration of humanity and righteousness (love and reason) struck a powerful chord in all who attempted to understand his moral
philosophy. As translator Chichung Huang contends, "What ethical principle laid down by man could be more sensible that none which blends the best our heart can offer with the best our mind can offer as the guiding light for our conduct throughout our lives?" Ever timely, Confucius's teachings on
humanity (family harmony in particular) and righteousness may well serve as a ready-made cure for today's ills in an era which human beings are blinded by force and lust, not unlike Confucius's own day.
Far more literal than any English version still in circulation, this brilliant new rendition of The Analects helps the reader not only to acquire and accurate and lucid understanding of the original text, but also to appreciate the imagery, imagery, parallelism, and concision of its classical
style. The translator Chichung Huang, a Chinese scholar born in a family of Confucian teachers and schooled in one of the last village Confucian schools in South China, brings to this treasure of world literature a sure voice that captures the power and subtleties of the original. Vivid, simple,
and eminently readable, this illuminating work makes the golden teachings of the sage of the East readily available to anyone in search of them.
评分
评分
评分
评分
这本书的包装精美,纸张厚实,触感温润,拿在手里就有一种沉甸甸的仪式感,仿佛捧着的是一份跨越时空的珍宝。封面设计朴素而不失格调,古朴的字体与水墨画般的背景图相得益彰,瞬间将人拉入那个遥远的时代。我一直对儒家思想深感兴趣,而《论语》作为其核心经典,其地位自然无需多言。拿到这本书的瞬间,我便迫不及待地想要翻阅,想要一探究竟,想要感受那位伟大的思想家孔子,如何用他那富有洞察力的语言,为后世留下宝贵的精神财富。这本书不仅仅是一本书,更像是一扇窗,透过它,我们可以窥见古代中国人的智慧、道德观以及他们所追求的理想生活。我非常期待在阅读过程中,能够与孔子进行一场跨越时空的对话,从他的教诲中汲取力量,启迪自己的心灵。
评分作为一名对传统文化充满好奇的读者,我毫不犹豫地选择了《论语》作为我近期的阅读目标。这本书的版本,我特意选择了带有详细注释和导读的版本,这极大地帮助我理解了书中一些较为生僻的词汇和典故。我发现,《论语》并非是枯燥的说教,而是孔子与其弟子之间生动对话的记录,充满了生活气息。我最喜欢孔子谈论学习的部分,他鼓励人们“温故而知新,可以为师矣”,这让我明白了学习是一个不断积累和创新的过程。我还对孔子关于“知之为知之,不知为不知,是知也”的观点印象深刻,这强调了诚实和谦逊在求知过程中的重要性。这本书让我看到了一个充满智慧、充满人文关怀的孔子,他的思想穿越时空,依然能够触动人心。
评分坦白说,初次接触《论语》,我曾有过一丝畏惧,担心其内容艰深晦涩,难以理解。然而,事实证明我的担忧是多余的。这本书的编排非常清晰,每章每节都相对独立,易于消化。我喜欢它精炼的语言,寥寥数语,却蕴含着深刻的哲理。我尤其被孔子关于“己所不欲,勿施于人”的教导所打动,这简简单单的一句话,却包含了人际交往中最基本的原则,是构建和谐社会的重要基石。我还在书中看到了孔子对为政者的建议,他对德治的推崇,以及对民本思想的强调,这些思想在今天依然具有重要的现实意义。这本书让我意识到,古代的智慧并非陈旧过时,而是经过时间检验的宝贵财富,值得我们认真学习和传承。我在阅读过程中,常常会停下来,反复咀嚼孔子的言语,思考它对我生活的启示。
评分我曾无数次在书架上看到过《论语》的身影,但真正拿起一本细细品读,却是从这本精装版开始。它的译文部分,我选择了一个我信任的译者版本,希望能够最大程度地还原原文的意境和精神。在阅读前,我特意查阅了一些关于孔子生平及其时代背景的资料,这有助于我更好地理解书中的内容。当我真正沉浸其中时,我发现《论语》的文字虽然古朴,但其蕴含的道理却是如此贴近生活,如此富有智慧。孔子关于仁、义、礼、智、信的阐述,关于君子之道、孝道、学问的探讨,无不触及人性的核心。我特别喜欢孔子在书中对学习的态度,他强调“学而不思则罔,思而不学则殆”,这提醒我们在汲取知识的同时,也要注重思考和实践。这本书对我来说,更像是一本人生指南,它引导我思考如何成为一个更好的人,如何在复杂的社会中保持内心的平静和道德的坚持。
评分我一直认为,了解一个民族的文化,首先要从他们的思想经典开始。而《论语》,无疑是中国传统文化中最具代表性的经典之一。我选择的这个版本,字体清晰,排版疏朗,阅读体验极佳。我特别喜欢孔子在书中谈论“孝”的部分,他强调“父母在,不远游,游必有方”,这让我体会到了中国传统文化中对家庭的重视和对父母的敬爱。我还对孔子关于“君子喻于义,小人喻于利”的论述印象深刻,这清晰地划分了两种不同的人生追求,引导我思考自己的人生目标。这本书不仅仅是一本哲学读物,更是一本充满生活智慧的教科书,它教会我如何做一个有道德、有担当的人。
评分这本书的装帧设计给我留下了深刻的印象,它不仅仅是一本内容书籍,更是一件艺术品。我尤其欣赏它内页的排版,字体大小适中,行距舒适,阅读起来非常舒服,不会感到眼疲劳。我喜欢在安静的午后,泡上一杯清茶,手捧此书,在孔子博大精深的智慧海洋中遨游。我发现《论语》中的许多观点,与我个人的生活经历和感悟不谋而合,这让我倍感亲切。孔子对弟子们的教诲,展现了他循循善诱的教育智慧,也让我对师生关系有了更深的理解。我特别关注孔子关于“君子”的论述,他将君子描绘成一个道德高尚、言行一致、追求真理的人,这成为了我努力的方向和榜样。这本书不仅提升了我的思想境界,也让我对中国传统文化有了更深的敬意。
评分这本书的纸质和印刷都非常精良,拿在手里质感十足,让我对阅读充满了期待。我之所以选择《论语》,是因为它被誉为“四书”之首,代表着中国传统文化的根基。我喜欢孔子在书中关于“己所不欲,勿施于人”的教诲,这句简单的话语,却蕴含着深刻的同理心和人文关怀,是构建和谐社会的基础。我还对孔子关于“君子周而不比,小人比而不周”的论述印象深刻,这让我明白了君子注重整体和团结,而小人则喜欢拉帮结派。这本书让我看到了一个睿智、仁慈、富有远见的孔子,他的思想至今仍具有强大的生命力,值得我们反复品读和学习。
评分我一直对中国古代的圣贤哲学充满兴趣,而孔子无疑是其中最耀眼的一颗星。《论语》这本书,我挑选了一个我比较喜欢的译本,希望能更深入地理解其精髓。我特别被孔子对于“君子”的品格的描绘所吸引,他提到了君子“坦荡荡,小人长戚戚”,这让我对何为真正的内心平和有了更深的理解。我还对孔子关于“学而时习之,不亦说乎”的开篇语印象深刻,这让我看到了学习本身所带来的乐趣和满足感。这本书不仅仅是知识的积累,更是一种心灵的洗礼,它引导我反思自己的行为,调整自己的心态,努力向着更优秀的自己迈进。
评分当我拿到这本《论语》时,我被它低调奢华的设计所折服。它不像市面上一些花哨的书籍,而是散发着一种历久弥新的文化底蕴。我喜欢在清晨,伴着第一缕阳光,静静地阅读《论语》。我被孔子关于“三人行,必有我师焉”的教导所启发,这让我时刻保持谦逊好学的态度,从身边的人身上学习优点,认识自己的不足。我还在书中看到了孔子对“忠”的阐述,他认为“为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”,这提醒我在工作和生活中要尽职尽责,诚实守信。这本书让我更加清晰地认识到,中国传统文化中蕴含着丰富的道德规范和人生智慧,值得我们去传承和发扬。
评分收到这本书的那一刻,我就被它典雅的外包装所吸引。翻开书页,浓郁的书香扑鼻而来,让我倍感宁静。我是一个喜欢思考的人,而《论语》恰恰满足了我对深度思考的需求。我被孔子对“仁”的阐述所深深吸引,他将“仁”看作是人与人之间最基本的情感和道德联系,是修身养性的根本。我还在书中看到了孔子对“礼”的强调,他认为“礼”是规范社会秩序,维护和谐人际关系的重要途径。这本书让我开始审视自己的行为,反思自己的言语,努力践行孔子所倡导的道德准则。我发现,通过阅读《论语》,我的内心变得更加平静,对事物的看法也更加客观和深刻。
评分课本昂…… 翻译过的东西比较好懂呢 =。。=
评分课本昂…… 翻译过的东西比较好懂呢 =。。=
评分课本昂…… 翻译过的东西比较好懂呢 =。。=
评分课本昂…… 翻译过的东西比较好懂呢 =。。=
评分课本昂…… 翻译过的东西比较好懂呢 =。。=
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有