《自然哲學的數學原理》主要內容簡介:我們把長期期待的新版牛頓的哲學奉獻給您,善意的讀者,它含有許多修訂和增補。這一無與倫比的著作的主要內容,可從所附的目錄中得知;增補和改動的內容在作者的序言中已給予指示。剩下要我們增加的是關於這一哲學的方法這方麵的東西。
從事物理學研究的人大緻可分為三類。其中的一些人給每一類事物賦予特彆的且隱蔽的質,然後由此宣稱每個物體的行為屬於人所不知不識的方式。源自亞裏士多德和逍遙學派的經院學派的整個教義基於此。的確他們斷言每一種效果起源於物體的特彆的性質;但他們沒有教我們那些性質從何而來,因此他們什麼也沒有教。且因為他們全都關心事物的名稱而不是事物本身,他們應被認為是發明瞭哲學談論,而並未傳習哲學。
所以,其他人希望通過拋棄這些無用的混雜的詞匯,以辛勤的努力獲得稱譽。且因此他們以為所有的物質是同質的,在物體上被辨彆齣來的各種變形起源於構成它們的小部分的非常簡單的和極容易理解的相互關係。如果他們不把小部分的原始的相互關係歸之於自然所賦予的關係之外的關係,他們建立的從簡單事物到更復雜的事物的進程是正確的。
个人觉得,这一版不论翻译的水平如何,甚至是牛顿本人对他定律的解释和推导过程如何,都是次要,关键在于其中的哲学思想。 我们都说自己多少了解牛顿的伟大,至少都学过牛顿力学三大定律;但是真正读过《自然哲学的数学原理》的人很少。这本书初版于1687年,并在之后的短短20年...
評分这是一个相当不错的译本,较好的保存了原本。当然因为牛顿时代较早因此许多语言不与现代对应,从而读起来使人感到吃力。但是译者保持了一种风度,即站在一种客观与尊敬的角度审视牛顿以及这本书。没有美化或者贬低。牛顿是个饱受争议的历史人物,因而必须采取全面而公正的态度...
評分牛頓發表的三個版本都是用拉丁文寫的。 試比較第一條定義 拉丁文1713年第三版(Google Books): Quantitas Materiae est mensura ejusdem orta ex illius Densitate et Magnitudine conjunctim. 王譯: 物質的量是物質的度量,可由其密度和體積共同求出。 趙譯: 物質的量...
評分这是一个相当不错的译本,较好的保存了原本。当然因为牛顿时代较早因此许多语言不与现代对应,从而读起来使人感到吃力。但是译者保持了一种风度,即站在一种客观与尊敬的角度审视牛顿以及这本书。没有美化或者贬低。牛顿是个饱受争议的历史人物,因而必须采取全面而公正的态度...
評分个人觉得,这一版不论翻译的水平如何,甚至是牛顿本人对他定律的解释和推导过程如何,都是次要,关键在于其中的哲学思想。 我们都说自己多少了解牛顿的伟大,至少都学过牛顿力学三大定律;但是真正读过《自然哲学的数学原理》的人很少。这本书初版于1687年,并在之后的短短20年...
2014.7
评分你們就彆裝模作樣來評論這本書瞭,大多數人是讀不懂原理這本書的,也不曾詳細的驗證其中的推倒,牛頓使用的符號習慣和演繹方法都和現代物理學大不相同,今天,原理的意義在於研究物理學史而非經典力學
评分一個時代的巔峰之作
评分同誌們,你們讀這拉丁文的翻譯,不覺得吃力嗎?我是對照著重慶齣版社那本,纔讀下來的。
评分一個時代的巔峰之作
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有