雙目失明的退役中校斯萊德有意告彆這個黑暗的世界,於感恩節前雇貴族學校的學生查利擔任導遊,再“看看”這個他曾亨受其間的花花世界。在他們相處過程中有爭執也有體諒。查利在陪斯萊德參加完感因節的傢庭聚會後迴旅館,發現斯萊德在擦槍。他堅持“沒收”瞭所有子彈。不久,查利返校。因為他是一起捉弄校長的惡作劇知情人,校長威脅說,如果查利不告發主謀者就會被開除。在校長召開的大會上,斯萊德中校不期而至,以雄辨的口纔為查利爭得一個“無罪”的“判決”……
简介使我怀疑看的到底是不是同一本书,可见电影改编对原著的接受与评价之影响是不容小觑,闻香识女人和女人无关,而着实讲述了一个干巴巴的长故事,无来由的愤怒和无美感的混乱令人窒息,译者所言束之高阁而具有不断被改编之潜力恐怕言过其实,实在是电影改编去粗取精过于成功...
評分简介使我怀疑看的到底是不是同一本书,可见电影改编对原著的接受与评价之影响是不容小觑,闻香识女人和女人无关,而着实讲述了一个干巴巴的长故事,无来由的愤怒和无美感的混乱令人窒息,译者所言束之高阁而具有不断被改编之潜力恐怕言过其实,实在是电影改编去粗取精过于成功...
評分是在听说了《闻香识女人》这部电影后才去看书的,开始基本上不懂作者的意图,在法乌斯托和周围人的对话里,我只能理解到法乌斯托是个特别的人,是和普通人有着区别的人,但我未关注到他的残疾,未关注他的内心对于生活的态度,以及他对于爱情的回应。 萨拉出场的时候,我仅仅把...
評分书名翻译为《闻香识女人》大概是因为改编电影的盛名。 读得并不深刻,原著内容似乎和闻香识女人相去甚远。至于原名直译的《黑暗和蜂蜜》,是说中尉虽然在失明后性格乖戾难处实则洞察世事么? 萨拉的出现使整个情节出现光明的逆转。抑或萨拉就是蜂蜜,在绝望的黑暗中清醒地看清...
評分矛盾中生活。 敏感,谨慎,自我保护。这是十分可以理解的。现在的人都容易“想太多”,更应该可以理解他了。 这一切都让他变得很有魅力,而且我更欣赏他的“反社会性”,翻译成现在普遍被接受的,就是和愤青有点类似,但是他所做的一切只不过由于他所受到的伤害。 但是他还是太...
唔 還是叫《黑暗和蜂蜜》來得好 總之於我來說是個乾巴巴的故事
评分和電影幾乎沒半毛錢關係,薩拉大妹子要煩死瞭,翻譯狗屎……但萌點好戳!
评分不好看...........
评分電影藉瞭小說的主角人設,小說中文名的翻譯藉瞭電影的名,除此之外,原著與電影幾乎沒有任何關聯之處。譯這樣一個中文名根本是對喬瓦尼這本書的麯解和毀滅……如果沒有同名電影,它可以保留一個更美的意大利文原名——《黑暗與蜂蜜》。
评分書。電影。更喜歡後者。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有