諸佛的凝視下,島嶼上的屠殺兀自進行……自八○年代中期至九○年代之初,舊名錫蘭的斯里蘭卡舉國陷入動亂。掌權的執政當局、盤據南方的反政府集團,以及在北部流竄的分離主義游擊隊,三股勢力相互鬥爭、對峙。去國十五年的安霓尤,帶著國際人權組織賦予她的任務返回故鄉。斯里蘭卡官方派遣考古學家瑟拉斯陪同她進行人權調查。官方管制的考古遺跡裡,竟然挖掘出近年的骨骸。安霓尤確信這是謀殺,她要的是真相與正義,瑟拉斯卻和島嶼上大多數的同胞一樣,從不敢奢望真相可以改變什麼。國際人權組織派遣的法醫鑑識師、埋首研究工作的考古學家、嗑藥卻又夜以繼日投入救治傷患工作的醫師、遁世的考古學大師、碩果僅存的佛像藝師、無名無姓的骨骸,以及祈求生活平靜的庶民……。麥可‧翁達傑以冷調深沈的優美語言、慈悲的觀照,以蒙太奇的手法剪接這群斯里蘭卡子民的境遇,構畫出島國悲情的生命圖像。
佛陀面前,眾生平等。翁達傑的筆下,沒有英雄,只有生存的境遇和人間的情愛。
麥可‧翁達傑(Michael Ondaatje)一九四三出生於斯里蘭卡,出身自經營茶園的富裕地主階級,兼具荷蘭殖民者後裔、僧伽羅族、塔米爾族等血統。一九六二年赴加拿大求學、定居。一九六七年發表的第一本詩集《精巧的怪獸》(Dainty Monsters)與一九七○年出版的《比利小子選集》(The Collected Works of Billy the Kid)均獲加拿大總督獎,一九九二年以首部小說《英倫情人》(The English Patient)成為第一位獲頒英國「布克獎」的加拿大作家。翁達傑的作品類型涵蓋詩、小說與評論,寫作風格融合了爵士樂的節奏、電影的蒙太奇手法,語言深刻而優美,是目前英語世界極受推崇的作家。台灣已出版的翁達傑作品有《英倫情人》、《一輪月亮與六顆星星》(In the Skin of a Lion)。
买来好久才看完的书。小说的原名是:Anil’s Ghost。太厉害,竟然翻成菩萨凝视的岛屹。太厉害了。 看翻译的小说,总会心怀戒备,是否完全忠于小说,是否在文字转化的过程中,把一种优美用另一种优美加以很好的诠释。而译者如能对西方文化及历史有很好的理解,那就可为上乘了。...
评分封面是夕晖笼罩的一片石壁与粼粼水光,纸张同油墨气息芬芳,于是放在枕边,日日睡前醒来看几页,一切看上去平静宁和,殊不知字里行间,处处混杂着鲜血与杀戮,亦有真情,不过是疲惫麻木之后的了悟,翁达杰以冷调涂写这幅画卷,淡然叙述一件又一件惨剧,如小说最后,菩萨低眉...
评分 评分如果思想有不能言说之无,那么可以祈求另一种语言。“菩萨凝视的岛屿”就完美的诠释了“Anil’s Ghost”, 必须要说,谢谢陈建铭的翻译,让西方世界的幽灵在宗教文化里寻找到了共同的“无”,这也正是安霓尤,瑟拉斯, 帕利帕拿,迦米尼,安南达在残暴,在灾难,在绝望中寻找到...
评分【新京报书评周刊】“出于战时的道义,我们留下死者遗体以获忌惮。” 『阅读需要主张』 按:对于中国读者来说,迈克尔•翁达杰这位加拿大作家已不是一个陌生的名字——他的《英国病人》获得布克文学奖,改编的同名电影获得了第69届奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳摄影等在...
接近结尾方体会到小说中译本名字的好处。
评分接近结尾方体会到小说中译本名字的好处。
评分接近结尾方体会到小说中译本名字的好处。
评分接近结尾方体会到小说中译本名字的好处。
评分接近结尾方体会到小说中译本名字的好处。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有