Just as Norman Maclean writes at the end of "A River Runs through It" that he is "haunted by waters," so have readers been haunted by his novella. A retired English professor who began writing fiction at the age of 70, Maclean produced what is now recognized as one of the classic American stories of the twentieth century. Originally published in 1976, "A River Runs through It and Other Stories" now celebrates its twenty-fifth anniversary, marked by this new edition that includes a foreword by Annie Proulx.
Maclean grew up in the western Rocky Mountains in the first decades of the twentieth century. As a young man he worked many summers in logging camps and for the United States Forest Service. The two novellas and short story in this collection are based on his own experiences--the experiences of a young man who found that life was only a step from art in its structures and beauty. The beauty he found was in reality, and so he leaves a careful record of what it was like to work in the woods when it was still a world of horse and hand and foot, without power saws, "cats," or four-wheel drives. Populated with drunks, loggers, card sharks, and whores, and set in the small towns and surrounding trout streams and mountains of western Montana, the stories concern themselves with the complexities of fly fishing, logging, fighting forest fires, playing cribbage, and being a husband, a son, and a father.
By turns raunchy, poignant, caustic, and elegiac, these are superb tales which express, in Maclean's own words, "a little of the love I have for the earth as it goes by." A first offering from a 70-year-old writer, the basis of a top-grossing movie, and the first original fiction published by the University of Chicago Press, "A River Runs through It and Other Stories" has sold more than a million copies. As Proulx writes in her foreword to this new edition, "In 1990 Norman Maclean died in body, but for hundreds of thousands of readers he will live as long as fish swim and books are made."
"Altogether beautiful in the power of its feeling. . . . As beautiful as anything in Thoreau or Hemingway."--Alfred Kazin, "Chicago Tribune Book World"
"It is an enchanted tale. . . . I have read the story three times now, and each time it seems fuller."-- Roger Sale, "New York Review of Books"
"Maclean's book--acerbic, laconic, deadpan--rings out of a rich American tradition that includes Mark Twain, Kin Hubbard, Richard Bissell, Jean Shepherd, and Nelson Algren. I love its sound."--James R. Frakes, "New York Times Book Review"
"The title novella is the prize. . . . Something unique and marvelous: a story that is at once an evocation of nature's miracles and realities and a probing of human mysteries. Wise, witty, wonderful, Maclean spins his tales, casts his flies, fishes the rivers and the woods for what he remembers from his youth in the Rockies."--"Publishers Weekly"
"Ostensibly a 'fishing story, ' 'A River Runs through It' is really an autobiographical elegy that captivates readers who have never held a fly rod in their hand. In it the art of casting a fly becomes a ritual of grace, a metaphor for man's attempt to move into nature."--Andrew Rosenheim, "The Independent"
諾曼•麥剋林恩
1902-1990
芝加哥大學文學教授,教授莎士比亞和浪漫派詩歌。退休後,年過七旬的他齣版瞭自傳性小說《一江流過水悠悠》,獲得意料之外的成功。該小說被提名1977年普利策小說奬,暢銷多年,如今已被認為是美國文學的不朽經典。1991年,芝大將一座改建的教堂建築命名為“麥剋林恩樓”。
陸榖孫
復旦大學英文教授,詞典編撰傢、散文傢、翻譯傢,主編有《英漢大詞典》、《漢英大詞典》等影響深遠的詞典多部,並有《餘墨集》、《餘墨二集》和《莎士比亞研究十講》等文集,《幼獅》、《星期一的故事》等譯著行世。1994年,他以最高票數獲選“復旦大學傑齣教授”。 《大河戀》是他的最新譯作。
就算身边的人 再熟悉的亲人 我们都没能真正了解 但我们依旧可以爱他们 用我们的所有去爱 就算身边的人 再熟悉的亲人 我们都没能真正了解 但我们依旧可以爱他们 用我们的所有去爱 就算身边的人 再熟悉的亲人 我们都没能真正了解 但我们依旧可以爱他们 用我们的所有去...
評分老神仙的翻译很棒,也许换个人翻译成别的风格也不错,但现在读来十分美丽流畅,比起如今很多译作强烈的文化差别感来说,个人更喜欢些。 双语排版挺好,否则一册倒太薄了,又是规矩优雅的文字,有原文配上很合适。若为学习,有左英右单词注释的对照排版就更好了。 十多年前第一...
評分老神仙的翻译很棒,也许换个人翻译成别的风格也不错,但现在读来十分美丽流畅,比起如今很多译作强烈的文化差别感来说,个人更喜欢些。 双语排版挺好,否则一册倒太薄了,又是规矩优雅的文字,有原文配上很合适。若为学习,有左英右单词注释的对照排版就更好了。 十多年前第一...
評分我试图看过两次英文原版,都没看下去,觉得很晦涩。毕竟是一百年前的事情了。写柯立芝繁荣时期,蒙大拿的生活。译本很好看,流畅宁静,满满的Midwest风光,好像就能闻到针叶林的气息。 最初对这本书感兴趣是因为布拉德皮特的电影《大河恋》。电影拍的非常美,皮特那时候还是青...
評分我试图看过两次英文原版,都没看下去,觉得很晦涩。毕竟是一百年前的事情了。写柯立芝繁荣时期,蒙大拿的生活。译本很好看,流畅宁静,满满的Midwest风光,好像就能闻到针叶林的气息。 最初对这本书感兴趣是因为布拉德皮特的电影《大河恋》。电影拍的非常美,皮特那时候还是青...
不知道為什麼,現在喜歡把看過的書再翻齣來看,心煩意亂的時候忽然就會想到這本書裏的一些橋段;看過原版再看陸榖孫老先生的譯本,真的是感慨,上一代人的底蘊; 我們太浮躁;
评分你的蠅釣有多帥,我的海報有多大。。。為瞭皮特去看的書
评分多好的一本書啊,竟然隻記住瞭“我”和弟弟打架,然後不小心推到媽媽,兩人對罵“你個婊子養的,你把我媽撞倒瞭!”這個段子,我沒品,我笑點低~
评分多好的一本書啊,竟然隻記住瞭“我”和弟弟打架,然後不小心推到媽媽,兩人對罵“你個婊子養的,你把我媽撞倒瞭!”這個段子,我沒品,我笑點低~
评分好他娘的難過
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有