This is the tale of Miss Amelia, gaunt and lonely owner of a small-town store; and how she squandered her love on Cousin Lymon, the little strutting hunchback who turned the store into a cafe; and how her rejected husband, the meanest man in town, came back and stole the hunchback's heart; and, of the gargantuan fight that followed. This is a miniature epic with the melancholy atmosphere of a ballad.
卡森·麦卡勒斯,20世纪美国最重要的作家之一,1917年2月19日生于美国佐治亚州的Columbus。29岁后瘫痪。著有《心是孤独的猎手》、《婚礼的成员》、《黄金眼睛的映像》、《没有指针的钟》等小说作品。1967年9月29日麦卡勒斯在纽约州的Nyack去世,时年50岁。
卡森•麦卡勒斯不止一次让我想起玛格丽特•杜拉斯,想起她在《情人》开篇里写下的那句平凡、深刻、让人忧伤叹惋的话——“我已经老了”。杜拉斯说:“我在十八岁的时候就变老了。”这句话,我信以为真。她的文字,就像一个经历过无数漫长岁月的巫婆写下的咒语一般充满魔力...
评分没有人能为爱情立法,不能用命令或诱骗来让它 为你效劳,爱是属于它自己的,对恳求充耳不闻, 也不受暴力的动摇。爱不是你能讨价还价的东西。 ——珍妮特•温特森《写在身体上》 孤独是宁静的、丰盈的、变化的、神秘的。如果把孤独铸成一种形式,那就等于死亡。 麦卡勒斯在《...
评分没有人能为爱情立法,不能用命令或诱骗来让它 为你效劳,爱是属于它自己的,对恳求充耳不闻, 也不受暴力的动摇。爱不是你能讨价还价的东西。 ——珍妮特•温特森《写在身体上》 孤独是宁静的、丰盈的、变化的、神秘的。如果把孤独铸成一种形式,那就等于死亡。 麦卡勒斯在《...
评分我在电脑前枯坐了一整夜,直到东方已白,却尚未写出一句完整的话来。这种失语是经常发生的,却往往让我无比煎熬。在一个朋友的著作中,我读到了他对写作失语的描述,请允许我将其抄写在这里: “开始写这篇评论的时候,我突然很无奈地发现自己陷入了失语的泥沼。整整一天坐在电...
评分This book is going with me wherever I go.
评分文笔疏离。
评分The lover craves any possible relation with the loved, even if this experience can cause him only pain. 自私透了自私透了TAT!
评分I literally read this book, and every time I read Carson I just love her more. It is an interesting journey reading Carson. At the beginning I thought Miss Amelia was weird and impossible, but when the story went on I began to understand her, and in the end I could even see her in myself! I know, her original words made me know her better!
评分女人
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有