圖書標籤: 源氏物語 日本 日本文學 小說 古典 宮廷 外國文學 文學
发表于2025-02-05
源氏物語(上下) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《源氏物語》是日本平安中期的長篇物語,是日本最具代錶性的古典小說,也是世界最早的長篇小說。它以宮廷生活為中心,描寫平安前期、中期的世相。
該書的作者、紫式部其人、成書時間、文章結構、創作動機等尚存在諸多爭議。
《源氏物語》的成書時間尚無定論,大緻認為在寬弘七年(1010)的前半年。
現今通行的《源氏物語》由五十四迴(帖)構成,但《源氏一品經》、《今鏡》、《無名草子》的記載為六十帖,其內容不得而知,而藤原定傢,河內守光行、親行父子等考證為五十四帖。各帖的題目也有所差異。因第四十一迴《雲隱》隻有題目,沒有內容,有的書籍便將其略去,而將《新菜》的上下分為兩迴,大多數日本學者認為,《源氏物誤》總體可分為三部,第一部至第三十三迴《紫藤枝梢葉》止,第二部從第三十四迴《新菜》至第四十一迴《雲隱》止,第三部從第四十二迴《匂兵部卿親王》至終。第一、二部以光源氏為中心,第三部以薰、匂宮、浮舟為中心,活動舞颱移至宇治。該書的時間跨度為四代天皇、七十餘年。
《源氏物語》在日本文學史乃至世界文學史上地位都很顯赫,所有的研究者教給予高度的評價,確立瞭不可動搖的聲譽,一九六四年聯閤國教科文組織將紫式部選為“世界五大偉人”之一。
有2013年7月4版6印本
在有些心情脆弱的日子,會去讀那些描畫男女愛戀的情節,紅塵一遭,已經迷惑太多.何必再添孽緣,世人多麼盲,而畫中人多麼苦,一生為情睏,也是一種不幸,而作人,也必是惆悵的.
評分和歌翻譯得古色古香,但也僅此而已。
評分這個翻譯我真的快受不瞭瞭!
評分未完
評分未完
作者:子非鱼兮 提交日期:2005-11-3 10:10:00 周作人对丰子恺翻译的《源氏物语》颇不以为然,大概是因为丰的译文参考了谷崎润一郎改译《源氏物语》的缘故,免不了有再创作的影子。丰译的《源氏物语》鄙处藏有,只是还没来得及读,所以不便多说,不过,以周...
評分本人读书向来兴致所至,当年就为了一睹源氏之风华,买了套丰子恺译本的《源氏物语》。 还算认真的读了一下,感觉结构松散,翻译除了诗句之外,也很是单薄无味,甚是失望。昨天偶尔在豆瓣上看到一篇文章《怎样阅读源氏物语》,细细一看,发现《源氏物语》被称为奇书是名至...
評分看到很多人认真的讨论源氏物语里喜欢谁,不喜欢谁,但对我来说,这本书实在是距离太遥远了,里头的社交法则也很陌生,所有的人物都笼罩在社会习俗之下,很少见个性鲜明突出的,难怪有人不服气把它和《红楼梦》比,别说是红楼梦了,就是唐传奇中,举出一位崔莺莺,其个性之突出...
評分译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
評分人生如行梦浮桥,颤颤巍巍恐失足 她是宇治十帖的女三号,八亲王的私生女,从小在乡下长大的内向女性。宇治十帖的女主人公们,大多平凡无奇,即使是宇治的大君和中君,虽然描写的风华绝代,但是只要一对比,论相貌她们必然不如紫之上,论才情不如六条御息所,论气质...
源氏物語(上下) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025