翻译与写作专项应试高分突破

翻译与写作专项应试高分突破 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:机械工业出版社
作者:徐国萍、都平
出品人:
页数:184
译者:
出版时间:2006-6
价格:22.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787111193678
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 写作
  • 应试
  • 高分
  • 技巧
  • 指南
  • 专业
  • 能力
  • 备考
  • 突破
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《翻译与写作专项应试高分突破(第2版)》是在职攻读硕士学位全国联考英语考试辅导丛书之一。根据大纲变化及考生的需求,于2008年1月再次修订!《翻译与写作专项应试高分突破(第2版)》是针对翻译与写作专项的考试指导用书。《翻译与写作专项应试高分突破(第2版)》结合考试大纲将常规考点进行了归纳分析,从理论层面分析语言现象,总结语言规律,并制定了分阶段、分层次的提高练习,在“滚动”、“循环”式的复习方案中,逐步强化理论知识和巩固记忆。书中的翻译与写作两个部分均以分析常见错误为开篇话题,希望在纠正错误的过程中,考生的英语水平能得到明显、快速的提高。

纸上的匠心:语言的炼金术与思想的雕塑 在信息爆炸的时代,有效传达思想、精准捕捉含义的能力,已成为连接不同文化、促进知识传播的关键。本书并非直接教授“翻译与写作”这一专项技能,而是致力于探寻其背后的核心逻辑、底层方法与思维模式,如同解剖一门艺术,剖析其精妙之处,而非简单罗列技法。它是一场关于语言的深度探索,一次关于思想的精细打磨,旨在赋予读者一种“化繁为简,言之有物”的内在力量,从而在任何需要文字表达的场合,都能游刃有余,达到“高分突破”的境界,无论这个“高分”是指学术考试的优异成绩,还是工作场合的出色表现,抑或是个人创作的深刻影响。 第一章:探寻语言的肌理——字词间的深邃回响 本章并非机械地讲解词汇量或语法规则,而是聚焦于语言最核心的构成元素——字词,并深入挖掘它们丰富的内涵与情感色彩。我们将超越“词典”的平面定义,进入“词汇哲学”的领域。 词义的动态演变与语境的魔力: 语言并非静止不变的刻板符号,每个词语都承载着历史的沉淀与文化的变迁。本章将引导读者理解词义是如何随着时间、地域、社会语境而产生细微乃至剧烈的变化。例如,“家”字在不同时代、不同文化背景下所蕴含的意义可能迥然不同。我们会通过大量的实例,揭示语境是如何成为“词义的塑造者”,同一个词在不同的句子中,可能扮演着截然不同的角色,甚至传达出截然相反的情感。理解这一点,是避免翻译中“望文生义”和写作中“词不达意”的根本。 隐含意义与潜台词的辨析: 优秀的文本往往不是直白的陈述,而是充满了暗示、讽喻、委婉等多种表达方式。本章将教授读者如何“听见”字里行间未被直接说出的信息,如何识别作者的情感倾向、写作意图以及篇章的深层含义。这对于翻译来说,意味着要捕捉原文的“弦外之音”;对于写作来说,则是在字句之间注入“呼吸感”和“韵味”。我们将探讨隐喻、反语、夸张等修辞手法的运用,以及它们在构建文本深度时的作用。 意象与联想的构建: 优秀的文字能够唤起读者丰富的想象和联想,让抽象的概念变得生动具体。本章将分析作者如何通过精心挑选的词语,构建出鲜明的意象,引发读者的情感共鸣。我们会研究“枫叶”如何象征秋意、“雨”如何寄托愁绪,以及这些意象背后所蕴含的文化符号意义。学习如何运用恰当的意象,是提升文本表现力的重要途径。 第二章:句法的艺术——搭建思想的稳固殿堂 本章将目光从单个字词的“原子”级分析,转向句子这一“分子”的构建艺术。它并非教授枯燥的语法结构,而是探讨如何运用句法来实现思想的逻辑性、流畅性与表现力。 逻辑连接的精妙编织: 任何有效的沟通都离不开清晰的逻辑。本章将深入剖析各种连接词、副词、分句之间的关系,以及它们如何承载因果、转折、并列、递进等逻辑关系。我们将学习如何构建清晰的主从关系,避免句子结构的混乱,让读者能够顺畅地跟随作者的思路。对于翻译而言,这是保证原文逻辑链条在译文中的完整性;对于写作,则是构建文章骨架的关键。 句式多样的表现力: 单调的句式会让文本变得乏味。本章将引导读者认识到长短句、陈述句、疑问句、感叹句等不同句式所能带来的节奏感和情感张力。我们将分析长句如何用于详尽的论述和严谨的逻辑推进,短句如何用于强调、顿悟或制造紧迫感。学习灵活运用句式,是让文本“活”起来的秘诀。 主动与被动的辩证运用: 主动语态和被动语态各有其适用的场景。本章将探讨如何根据表达需要,选择最恰当的语态。例如,在强调动作的执行者时,主动语态更为直接;而在强调动作本身或动作的承受者时,被动语态则能更好地突出重点。这将帮助读者在翻译和写作中,更精准地控制信息传递的焦点。 修辞手法的句法实现: 许多修辞手法,如排比、拟人、设问等,都需要通过特定的句法结构来实现。本章将结合实际案例,分析这些修辞手法在句子层面的构成,以及它们如何增强文本的说服力、感染力和艺术性。 第三章:篇章的呼吸——构建思想的宏伟画卷 一旦掌握了字词的深度和句法的结构,接下来的关键是如何将这些元素有机地组织起来,构建出连贯、有条理、引人入胜的篇章。本章将聚焦于宏观的文本构建。 段落的独立性与连贯性: 每一个段落都应该有其核心主题,但同时又需要与前后段落紧密相连,形成流畅的整体。本章将探讨段落的“主题句”概念,以及如何通过过渡词、过渡句来确保段落之间的平滑衔接。我们会分析不同类型的段落组织方式,如总分总、并列、递进等,并指导读者如何根据文章内容选择最合适的段落结构。 论证的逻辑链条与说服力: 无论是学术论文还是议论性文章,清晰有力的论证是获得“高分”的关键。本章将深入探讨论证的构成要素,如论点、论据、论证方法等。我们会分析归纳法、演绎法、类比法等常见的论证方式,并强调论据的可靠性、相关性和充分性。学习如何构建严谨的论证,是提升文本说服力的基石。 叙事与描写的情感张力: 在文学创作或非虚构写作中,如何让故事引人入胜,描写栩栩如生,是至关重要的。本章将分析叙事结构(如时间顺序、倒叙、插叙)如何影响故事的节奏和悬念,以及描写如何通过五官感知、细节刻画来唤起读者的情感体验。我们会探讨如何运用“写”而非“说”的技巧,让读者身临其境。 信息结构的优化: 任何文本的最终目的都是传递信息。本章将关注如何最有效地组织信息,确保读者能够快速、准确地理解作者的意图。这包括信息呈现的顺序、详略的取舍、关键信息的突出等方面。对于翻译来说,这意味着要保证信息在目标语言中的准确传递;对于写作,则是要让读者“读得懂,记得住”。 第四章:跨文化的桥梁——翻译的深度感知与精准传达 本章将目光转向翻译这一特殊的文本创作过程。它强调的并非仅仅是语言的转换,而是两种文化、两种思维方式的深度对接。 文化语境的敏感性: 语言是文化的载体。翻译过程中,理解原文的文化背景、社会习俗、历史典故至关重要。本章将探讨如何识别并处理那些具有浓厚文化色彩的词语、表达方式,以及可能在目标文化中引起误解或产生隔阂的现象。我们将分析“意译”与“直译”的边界,以及如何找到最恰当的文化适应性处理方法。 “信、达、雅”的现代诠释: “信、达、雅”是中国古代翻译的最高追求,在本章中,我们将对其进行现代化的解读。 “信”不仅仅是字面意义的准确,更是思想情感的忠实传达;“达”意味着流畅自然,符合目标语言的表达习惯;“雅”则要求译文在文风、语调上力求优美,具有一定的艺术水准。本章将通过大量案例,分析如何在实践中平衡这三者。 术语与风格的统一: 在专业性强的翻译领域,术语的准确性是生命线。本章将探讨如何构建和运用术语库,保持翻译的一致性。同时,我们也将关注不同类型文本(如文学、科技、法律)的风格差异,以及译者如何在保持原文风格的同时,使其符合目标语言的接受习惯。 译者视角与审校的艺术: 翻译并非单向输出,而是一个不断思考、判断、选择的过程。本章将引导读者培养“译者意识”,主动思考原文的潜在问题,并提出解决方案。同时,我们将探讨审校在翻译流程中的重要性,以及如何通过有效的审校来提升译文的整体质量。 第五章:思想的雕塑——写作的原创性与影响力 本章将聚焦于写作本身,尤其是如何在信息爆炸的时代,创作出具有原创性、深刻见解并能产生实际影响力的作品。 洞察与选题的智慧: 优秀的写作往往源于深刻的洞察和有价值的选题。本章将引导读者如何敏锐地捕捉社会现象、理解问题本质,从而找到那些尚未被充分探讨、具有现实意义的写作主题。我们将探讨“提问式”的思考方法,以及如何将个人兴趣与社会需求相结合,找到属于自己的独特写作角度。 论点的构建与支撑: 无论是什么类型的写作,清晰且有力的论点是文章的灵魂。本章将指导读者如何提炼出具有说服力的论点,并通过翔实的论据、严密的逻辑来支撑它们。我们将关注“证据链”的构建,以及如何运用数据、事实、理论等多种形式的论据来增强文章的可信度。 叙事的力量与情感的注入: 即使是看似枯燥的议论文,巧妙的叙事和恰当的情感注入,也能极大地增强其感染力。本章将分析如何在写作中运用故事、案例、个人经历等元素,让抽象的道理变得生动,让读者产生情感上的共鸣。我们将探讨“以小见大”的写作手法,以及如何通过细节描写来传递深层情感。 风格的塑造与读者的连接: 写作的风格是作者思想和个性的体现。本章将鼓励读者探索属于自己的独特写作风格,让文字既有深度又不失温度。我们将探讨如何用精准、生动的语言来表达思想,如何通过文字与读者建立连接,引发思考,甚至改变认知。 修改与升华的迭代过程: 杰出的作品往往是经过反复修改和打磨的。本章将强调修改的重要性,将其视为写作过程中不可或缺的“升华”环节。我们将探讨如何从宏观到微观进行审视,如何识别并纠正文章中的逻辑漏洞、表达不清、冗余信息等问题,最终将一篇“合格”的文本,雕琢成一篇“出色”的篇章。 本书并非一本按部就班的“工具书”,而是一场思维的启迪,一次认知的升级。它希望通过对语言本质、结构奥秘、文化底蕴以及思想深度的全方位解析,帮助读者构建起一套独立思考、精准表达的“内功心法”。掌握了这套心法,无论是面对一场重要的考试,还是肩负一项重要的翻译任务,抑或是渴望用文字影响世界,读者都能以一种更从容、更自信、更有效的方式,实现自己“高分突破”的目标,成为一名真正意义上的“纸上匠人”,用语言的炼金术,点石成金;用思想的雕塑,成就非凡。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦白说,我本来对这类“应试秘籍”类的书籍是持保留态度的,总觉得它们多少有些“注水”的嫌疑,但在翻阅《翻译与写作专项应试高分突破》的目录时,那种专业性和深度就让我眼前一亮。它没有花大量篇幅去复述我们早已学过的语法规则,而是直奔“高级应用”而去。比如,书中对长难句的拆解技巧,简直是一门艺术,它教你如何从句法结构中迅速提炼核心信息,这在时间紧张的考场上,能节省下宝贵的阅读和构思时间。更让我惊喜的是,它对“文体适应性”的探讨非常到位。考试中可能出现的报告、议论文、摘要等不同文体,其风格要求截然不同,这本书清晰地指出了每种文体的“潜规则”和高分表达模板,让我明白如何在一篇正式的学术写作中,既保持严谨又不失流畅性。这不仅仅是一本应试书,更像是一位资深考官在耳边细语的“通关指南”,让人读来茅塞顿开,对考试的理解提升到了一个新的维度。

评分

这本《翻译与写作专项应试高分突破》简直是为我这种备考“特困户”量身打造的救星!我一直觉得自己的英语写作总是差点火候,特别是面对那些需要精确表达专业术语的考试,常常因为遣词造句不够地道而失分。这本书的厉害之处在于它并没有停留在那些空洞的理论讲解上,而是直接切入了实战的痛点。它详细拆解了不同题型中常见的陷阱,比如英译汉时如何把握语境的细微差别,汉译英时如何避免“中式英语”的尴尬。我尤其喜欢它里面那些对比鲜明的案例分析,同一句话,用不同的翻译策略会产生截然不同的效果,作者的点评非常犀利且富有洞察力。读完那些关于逻辑衔接和论证展开的章节后,我感觉自己的文章结构瞬间变得清晰、有力起来,不再是那种松散的流水账叙述。对于那些追求高分的考生来说,这本书提供的技巧是立竿见影的,它教你的不是死记硬背,而是如何像母语者一样思考和组织语言,这才是真正的“高分突破”之道。

评分

自从接触了这本《翻译与写作专项应试高分突破》,我的翻译练习方法彻底被颠覆了。我以前总是纠结于单个词汇的对等翻译,结果常常导致译文生硬拗口,缺乏韵味。这本书的作者似乎深知考生的这种困境,他们把重点放在了“意合”而非“形合”上。书中的几个章节专门讲授了如何处理文化特有的表达和习语,简直是教科书级别的示范。作者不是简单地给出“这个词对应那个词”的答案,而是深入剖析了背后的文化逻辑和语用环境,比如在正式场合和非正式场合,同一个概念如何进行恰当的转译。读完之后,我才明白,优秀的翻译是“再创造”的过程,而不是简单的文字搬运工。此外,写作部分的“论点深化与细节支撑”模块也极具启发性,它用非常直观的方式展示了如何通过增加具体的、有说服力的例子来支撑一个略显抽象的观点,让我的文章立马增色不少。

评分

对于我这种时间管理极其紧张的在职考生来说,效率是王道。《翻译与写作专项应试高分突破》的排版和内容组织结构,充分体现了对读者时间的尊重。它没有冗长的铺垫,每一页都有其明确的学习目标和可以直接操作的技巧点。我发现自己可以非常高效地定位到自己最薄弱的环节,比如我以前对“时态的准确运用”总是心虚,翻到相关章节后,作者用简练的语言和大量的例句,将那些复杂的时态规则和考试要求无缝对接起来,让我迅速建立起自信。最让我感到欣慰的是,这本书的例题和范文都是最新、最贴近考试真题难度的,这保证了我们学习的有效性,而不是在过时的材料上浪费精力。它就像一个高度浓缩的“知识胶囊”,将最核心、最精华的应试技巧高效地注入到读者的脑海中,是真正为高分而生的实战宝典。

评分

说实话,市面上的翻译写作书籍大多千篇一律,要么过于学术化让人望而却步,要么过于基础缺乏深度,直到我发现了《翻译与写作专项应试高分突破》。这本书最让我感到震撼的是其内容的系统性和前瞻性。它似乎预料到了未来几年考试可能出现的改革方向,提前在“跨文化交际中的表达策略”这部分做了详尽的论述,这对于追求极限分数,想要在所有考生中脱颖而出的学习者来说,无疑是巨大的加分项。书中关于“语篇连贯性”的讲解尤其精彩,它通过图示和思维导图的方式,清晰地展示了如何运用衔接词和过渡句,构建起滴水不漏的逻辑链条,让读者完全沉浸在作者的论述逻辑之中,丝毫不会感到阅读疲劳。阅读这本书的过程,与其说是学习应试技巧,不如说是一次对自身语言思维模式的彻底梳理和优化,受益匪浅。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有