什麼?彼得.梅爾又寫普羅旺斯?
或許有人忍不住要問,到底普羅旺斯有何魅力,竟然能讓彼得.梅爾一寫再寫,甚至一離開它,就會有思鄉的感覺?是它的悠哉?它的陽光?它的美食?還是當地熱情的居民?
在這本散文集裡,彼得給了最好的回應:從普羅旺斯人倒垃圾的奇怪禁語、十全十美的拔塞器、一種像貓尿的香水原料,到那位成天尋找客戶的『葬禮總監』馬里奧,以及帥哥肉販的兇殺案……任何大的小的、悲慘不悲慘的,在彼得寫來都顯得妙趣橫生,令人捧腹大笑!
曾有書評家提到,如果哪天彼得.梅爾將他的眼光轉移到某個城市,不管那個地方有多荒涼,都必然成為旅遊勝地。的確,透過彼得.梅爾的眼,沒有一塊土地會受到冷落;他的筆,也永遠能為我們點出一個鮮彩的世界!
很喜欢这本书,一直好奇,自己也出去旅游,为什么不会记得这么多细节上的东西,作者可以见到每一个事物当时的想法,谈话的内容都可以记得这么全,看到他去松露市场那段才明白,原来他是随身带着个小本,即时记录,看,咱就是做不到这点。 还有,作者的观察力很到位,他是真的...
评分一篇出色的游记作品,虽未拜读过梅尔的前两篇,想必也是同样的可爱与精彩。这本书教会了我们应当如何去旅行,我很认同作者在旅行时候的心态和方法,怀着一颗微笑的心,对你所触足的任何地方都加以细味揣摩,去交一些可爱的朋友,不过你还需要有足够的时间。 梅尔的笔下...
评分终于结束了这三部曲中的最后一本,我只能说,这三本游记散文是我目前所见最好的,毕竟这一“游”就“游”了十几年,还将继续“游”下去,与那些匆匆一瞥,用余光瞟来的那一星半点的色彩相比,这种深深扎根,客观全面的描绘不仅是一顿精神大餐,也是一份实用的出行指南。...
评分真不明白,同一家出版社出版同一个作者的书,为什么要不停地换翻译?这样翻译出来的作品,完全没有连贯性,失去统一风格。这本书,比《普罗旺斯的一年》翻译得差太多,译者根本无法传递出作者的幽默与轻松,很多段落译得不知所云。很遗憾地说,这个译者非常失败。
评分当我一哥们送我这本书的时候,我以为我会如饥似渴大块朵颖的把这本给看完。 当我看到书的1/3的时候,我把书放回了书架。 这本书的火爆必然有它火爆的原因,我也仿佛能在书里的只言片语听见鸟语花香和某个角落飘来神秘食物的香气,若非要找一个让我和他互不投机的理由,我只能...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有