In this amusing and trenchant book, Paul Fussell zeroes in on the death of American sensibility and taste. "We are living in a moment teeming with raucously overvalued emptiness and trash," he writes in this reference work that exposes bad, from bad advertising and bad ideas to bad restaurants and bad TV.
保罗·福塞尔(Paul Fussell,1924—2012),美国作家、文化评论家、宾夕法尼亚大学英语系荣休教授、英国皇家文学学会会员,曾任教于德国海德堡大学、美国康涅狄格学院和拉特格斯大学。“二战”的参战经历对福塞尔的写作产生了很大的影响,使他的关注点从早期的英语文学 研究转向等级制度评论、战争研究和社会批判,且成绩斐然:《“一战”和现代记忆》一书获得“美国国家图书奖”和“美国国家书评奖”,并被美国兰登书屋“现代丛书”编委会收入“20世纪100本最佳非虚构类图书”;社会批判经典著作《格调》(中文修订版2011年由我公司出版)、《恶俗》影响深远,至今常销不衰。
何纵,湖南汨罗人,毕业于武汉大学英文系,现定居皖南,从事翻译和绘画。
如果喜好美好的东西代表的是人类对更好的遗传基因的向往,那必定会因此因此衍生名目繁多的欺骗、反欺骗。我们这个时代,信息传播以光速进行,美好的那丁点儿事情举世瞩目,所以欺骗程度更加严重;而反欺骗的人们遇到挫折更加频繁。这些相对真诚的人面对过分多难以揭开的假面具...
评分 评分我前些日子第一次看到和瑞典环保小将格蕾塔·桑伯格有关的新闻时,就觉得她和她的背后团队与那句耳熟能详的广告语——“钻石恒久远,一颗永流传”有异曲同工之妙。 毕竟戴尔比斯为了攫取高额利润,以一句“A Diamond is Forever”将本不值钱的钻石捧到令人惊愕的天价的嘴脸,与...
评分十二年前出版《恶俗》一书,是为了让国人警醒恶俗对中国社会的侵袭。然而恶俗的潮水终究无法阻挡,并且以极具中国特色的方式彻底充斥了我们生活的所有方面。这样一种悲哀,即使是对美国的恶俗无比敏感的福塞尔先生,也难以想象了。 ...
评分我前些日子第一次看到和瑞典环保小将格蕾塔·桑伯格有关的新闻时,就觉得她和她的背后团队与那句耳熟能详的广告语——“钻石恒久远,一颗永流传”有异曲同工之妙。 毕竟戴尔比斯为了攫取高额利润,以一句“A Diamond is Forever”将本不值钱的钻石捧到令人惊愕的天价的嘴脸,与...
kind of BAD to throw whatever one dislikes into the BAD category
评分kind of BAD to throw whatever one dislikes into the BAD category
评分Love every word in this book
评分原版的很多用法都甚精妙,建议不要读翻译的
评分原版的很多用法都甚精妙,建议不要读翻译的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有