日语翻译专业资格

日语翻译专业资格 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海外语教育出版社
作者:计钢
出品人:
页数:239
译者:
出版时间:2006-3
价格:21.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787810956482
丛书系列:
图书标签:
  • 日语
  • 图书馆
  • 日语翻译
  • 翻译资格
  • 日语能力
  • 专业日语
  • 口译
  • 笔译
  • 日语学习
  • 外语考试
  • 资格证
  • 日语专业
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

最新雅思阅读高分全攻略,ISBN:9787810956482,作者:计钢,黄德宏,张真编著

《语境之桥:跨文化沟通的艺术与实践》 这本书并非一本传统的语言学习指南,也不是枯燥的语法手册。它深入探讨的是,在日益紧密的全球化浪潮中,语言——尤其是日语——如何成为连接不同文化、心灵与思想的桥梁。本书旨在引导读者超越单纯的词汇和句式转换,去领悟翻译背后深层的文化语境、思维模式以及情感 nuances。 第一部分:语境的维度——解码深层含义 在这一部分,我们将一起探索语言的“冰山之下”究竟隐藏着什么。 文化肌理与思维定势: 从日语的敬语体系、婉转表达,到汉字文化圈的形意关联,深入剖析日本文化特有的思维方式和表达习惯。例如,为何在某些情境下,直接的肯定或否定在日本文化中可能被视为不妥?如何理解“察言观色”在日语沟通中的重要性?我们将通过大量的真实案例,揭示文化差异如何潜移默化地影响着语言的运用。 社会阶层与人际关系: 语言是社会关系的缩影。我们将分析日语中不同称谓、语气以及委婉语的使用,如何精确地反映说话者与听话者之间的身份、地位和亲密程度。这不仅是语言技巧,更是对日本社会结构和人际交往准则的洞察。 历史沉淀与情感温度: 语言承载着历史的印记和民族的情感。本书将追溯一些常用词汇或表达方式的历史演变,以及它们所蕴含的时代背景和情感色彩。例如,“侘寂”(wabi-sabi)这一美学概念,其背后所蕴含的对不完美、无常的欣赏,如何体现在日语的表达中? 第二部分:翻译的炼金术——重塑意义的流动 理解了语境的深度,我们便能进入翻译的艺术殿堂。 从字面到意境: 翻译并非简单的词语替换。我们将解析如何识别并克服“假朋友”(false friends)的陷阱,如何在高低语域间灵活切换,如何把握原文的语气、风格和隐含意义。这包括对翻译过程中“信、达、雅”原则的深入理解与实践。 文学翻译的挑战与魅影: 诗歌、小说、戏剧……文学作品的翻译是翻译领域最具挑战性也最迷人的部分。我们将讨论如何捕捉诗歌的韵律与意境,如何重现小说的叙事节奏与人物性格,如何转化戏剧的舞台张力与对话精髓。这需要译者具备深厚的文学素养和敏锐的艺术感知力。 商业与科技翻译的精准与效率: 在全球化商业和科技飞速发展的背景下,准确、高效的翻译至关重要。本书将探讨如何处理专业术语、法律文件、市场营销材料等,确保信息传递的准确性和商业效益。例如,合同中的法律术语如何才能既忠实原文又符合目标语言的法律习惯? 跨文化交流中的“译者”角色: 译者不只是语言的搬运工,更是文化信息的传递者和沟通的促进者。我们将讨论译者在跨文化交流中扮演的关键角色,如何通过翻译弥合误解,增进理解,化解冲突。 第三部分:实践的舟楫——走向精湛的翻译之路 理论的学习最终需要回归实践。 工具与技巧的精进: 除了丰富的词典、语料库等辅助工具,本书还将介绍一些实用的翻译技巧,如“意译”、“增译”、“减译”的恰当运用,以及如何进行有效的校对和审校。 案例分析与错误辨析: 通过对一系列经典翻译案例的深入剖析,包括成功之作的赏析和常见翻译错误的辨析,帮助读者建立批判性思维,提升翻译判断力。 持续学习与自我超越: 语言是活的,文化在不断发展。本书将强调持续学习的重要性,包括如何追踪语言和文化的新动态,如何通过阅读、写作、交流等多种方式不断提升自身的翻译能力。 成为“语境的桥梁”: 最终,本书希望读者能认识到,成为一名优秀的翻译,不仅仅是掌握一门外语,更是成为一座连接不同文化、思想和情感的“语境之桥”,用精准的语言,传递深厚的文化,构建和谐的跨文化沟通。 《语境之桥:跨文化沟通的艺术与实践》不仅仅是一本关于日语翻译的书,它是一扇通往更广阔世界的窗口,一次深入理解多元文化、挑战思维极限的旅程。它适合所有对跨文化沟通、语言魅力以及翻译艺术充满好奇与热情的人们,无论你是初涉翻译领域的学生,还是寻求职业进阶的专业人士,抑或是仅仅希望更深刻理解日本文化和语言的人。翻开这本书,让我们一同开启这场意义非凡的探索之旅。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书简直是我的救命稻草!我之前对日语的翻译工作一直心存疑虑,总觉得自己的专业知识不够扎实,尤其是在处理一些专业性强的文本时,总会感觉力不从心。这本书的出现,彻底改变了我的这种状态。它不是那种空泛地谈论“翻译的艺术”的书,而是非常务实地从实操层面,剖析了如何将日语文本精准、地道地转化为中文。比如,它对敬语体系的深入剖析,真是让我大开眼界。我以前总是机械地去套用敬语,现在才明白,在不同的商务场合、人际关系中,敬语的选择是多么微妙且重要。书里提供的案例分析非常详尽,从原文到译文的每一步推敲,都能看到译者深厚的功底。我特别喜欢它对那些“一词多义”或“文化特定词汇”的处理方法,不再是简单的查字典了事,而是教你如何结合语境进行“意译的艺术化”处理。读完之后,我感觉自己对日语的理解深度上了一个台阶,不再是停留在“看懂”的层面,而是真正开始学会“如何用母语的思维去重新构建”日语句子。这种系统性的提升,让我对即将到来的职业考试信心倍增。

评分

说实话,我本来对市面上大部分的“翻译指南”都抱有怀疑态度,因为很多都写得像大学教材的缩水版,理论堆砌,实用性差强人意。但这本《日语翻译专业资格》完全打破了我的固有印象。它最大的特点在于它的“语感培养”环节,这部分内容极其珍贵。作者显然是一位经验极其丰富的资深译者,他深知,翻译不仅仅是语言符号的转换,更是两种文化、两种思维模式的交融。书里花了大量篇幅去探讨日语中那些微妙的“空气感”和“潜台词”——比如“察する”这个词在不同情境下的翻译差异,以及如何处理那些没有明确说出口的、需要读者去体会的“留白”。这对我这个总是过于追求“字面精确”的译者来说,是一次灵魂上的冲击。我开始明白,优秀的翻译,其作品本身也应该具有文学的美感和流畅性,而不是生硬地忠实于原文的语法结构。读这本书就像是跟随一位大师在进行一对一的“陪练”,受益匪浅。

评分

这本书的出版,对于我们这些非科班出身,但又想通过翻译资格认证的自学者来说,简直是黑暗中的一盏明灯。我最大的困难在于缺乏一个清晰的、自上而下的学习路径规划。我之前尝试过各种零散的资料,效果甚微,因为知识点之间是割裂的。这本书的编排逻辑非常清晰,它仿佛为你量身定制了一套从基础梳理到高级模拟冲刺的完整路线图。它不仅教授“如何翻译”,更重要的是教会我们“如何像一个通过考试的专业人士那样思考”。比如,在模拟测试的解析部分,作者会详细分析为什么某个选项是最佳翻译,以及为什么其他选项会被判定为错误——这种对“评分标准”的深度解读,是其他任何资料都无法提供的宝贵信息。它能帮你快速锁定自己的弱项,并且提供针对性的提升练习。我感觉自己不再是盲人摸象,而是有了一个明确的“游戏攻略”去攻克高难度的认证考试。这本书,与其说是一本翻译工具书,不如说是一份考证成功的“作战手册”。

评分

我是一个语言学习的“细节控”,如果一本书在讲解某个知识点时不够严谨,或者只是浅尝辄止,我很难信服。这本书在“专业术语”的翻译处理上,展现出了极高的专业水准和细致入微的态度。我常常在处理技术手册或学术论文时,遇到那些只有在特定领域才使用的专业名词,网上搜索也常常出现互相矛盾的翻译结果。这本书提供了一个非常可靠的“校准机制”。它不是直接给出某个术语的唯一答案,而是提供了一套系统性的验证方法论——如何根据上下文,结合该领域的通用语境,去判断哪个译法是最权威、最准确的。书中穿插了大量关于“汉字词的陷阱”的案例分析,很多我们在日常日语中习以为常的汉字词,在特定专业领域却有完全不同的内涵,这本书帮我成功避开了好几个“翻译雷区”。对于那些想进入特定行业做专业翻译的人来说,这本书提供的这种“方法论指导”,比直接背诵术语表要有效一万倍。

评分

我最近在准备一个跨国合作项目的资料翻译,压力山大。原本以为自己大学里学了这么多年日语,应付这些日常文档应该游刃有余,结果真正上手才发现,那种“书面语的隔阂感”非常明显,直译出来的东西僵硬得像机器人说的。我抱着试试看的心态买了这本书,没想到它简直像一把钥匙,打开了我通往“流畅日语句子”的大门。这本书的结构安排非常巧妙,它不是按词汇或语法点来划分,而是围绕着“常见翻译误区”和“高难度句式破解”来展开的。尤其让我受益的是其中关于“论述文和报告文学”翻译的章节。日本人写报告,逻辑链条往往很长,一句话能写到小半页纸,初学者很容易在翻译过程中迷失主语和逻辑关系。这本书非常清晰地拆解了这种长句的“骨架”,教你如何在中国文化习惯的表达方式中,重建清晰、有力的逻辑结构。我按照书里提到的“先抓主干,再植入修饰成分”的策略,重新处理了几份棘手的合同摘要,效果立竿见影,老板都夸赞翻译的“中文读起来顺畅多了”。这本书的实用性,远超出了我的预期。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有