本书目的是使本书取得多功能的效果,不仅日语能力测试的应试者可以用本书进行考前训练,而且,日语教师和学习者也可以把字当成一本实用的、能够随时翻阅的语法参考书。
为了实现其多功能的用途,编者将1、2级语法部分独立成篇,语法重点以句型的方式出现,每一语法重点分别从持续法、意义、近义句型、例句和练习等几方面进行提示,加以强调,采用日语释义,以此来加深对语法重点的准确理解。编写练习时,针对同一句型,变换各种角度,帮助使用者反复训练,牢固掌握。在挑选例句时编者还注意尽量选择带有1、2级语汇的句子,内容涉及日本的政治、经济、教育、医学、文化等领域,使读者在学习语法知识的同时,扩大知识面,加强各种应试训练,提高日语能力。在参考使用了部分往年试题的同时,编者还增加了一些最新的例题。在每篇后面附有敬语附表和各部分练习题的答案。
评分
评分
评分
评分
从考试应试的角度来看,这本书的配套练习部分也显得力不从心。练习题的设计非常单一化,基本上都是“请选择最合适的助词”或者“请将句子翻译成日语”。这已经不能满足现代JLPT对阅读理解和快速反应能力的要求了。现在的考试更注重对长难句的解析、对文章主旨的把握,以及在复杂语境下对语法点实际应用能力的考察。这本书的练习环节,与其说是对语法的巩固,不如说更像是初级阶段的机械性重复训练。它没有提供任何模拟真实考试环境的综合性练习题,也没有针对性地设置那些容易混淆的“陷阱”题型。购买一本语法详解类的书籍,我们期望它能成为一个全能的备考助手,不仅要解释“是什么”,还要教会我们“怎么用”和“如何考”。很遗憾,这本书在这方面显得捉襟见肘,对于我这种需要强力冲刺的考生而言,它更像是一本“查阅字典”式的参考书,而非一套“实战演练”的攻略。
评分关于2006年这个时间点,我本以为既然是“必备语法详解”,至少核心的、历年不变的语法点会讲解得非常到位。然而,在翻阅到关于“使役形”和“被动态”的交叉使用部分时,我感到非常困惑。作者似乎倾向于将这些语法点进行割裂式的讲解,每个部分都单独成章,缺乏一个宏观的、将它们联系起来的逻辑框架。比如,他们解释了A用法和B用法,但没有清晰地指出在特定语境下,为什么选择A而不是B,或者A和B同时出现时语序的微妙变化。我更希望看到的是一张思维导图,能清晰地展示出这些相关语法点之间的层级关系和相互制约。这本书的结构更像是把一本大词典的“语法条目”简单地摘抄并翻译过来,然后用几句简单的日文例句敷衍了事。对于我这种需要通过理解底层逻辑来记忆语法的学习者来说,这种缺乏系统梳理和对比分析的呈现方式,极大地增加了我的理解难度和记忆负担。
评分这本书的排版和装帧,说实话,很有那个年代的特色,厚重、纸张略显粗糙,但作为一本工具书,我更看重的是内容的时效性和清晰度。我注意到书里很多例句的用词和场景设定,都带着一股浓浓的“昭和遗风”,很多表达方式在现代日语日常会话中已经显得有些僵硬甚至过时了。例如,关于一些社交场合的表达,书上给出的范例多数是发生在传统日式旅馆或者非常正式的商务邮件中的场景,这对于我们主要通过动漫、日剧和网络交流来接触现代日语的学习者来说,实操性大大降低。我尝试着用书里的某些短语去套用在跟日本朋友的日常邮件中,结果对方反馈说“有点像教科书上的说话方式”。这种与时俱进的脱节,是老版本工具书难以避免的通病,但对于一个力求“最新”的考试准备者来说,这无疑是一个不小的减分项。我需要的是能让我听起来更自然、写起来更地道的“活”的日语,而不是博物馆里的文物。
评分这本书的书名是《最新日本语能力测试必备语法详解1.2级(2006年版)》。我作为一个正在备考JLPT的日语学习者,在网上淘到了这本2006年的老版本语法书,满心期待能找到一些对N1、N2语法点深入浅出的讲解。结果拿到手才发现,这本书的侧重点似乎完全不在我需要攻克的那些高难度和核心语法结构上。它花了大篇幅去解释一些非常基础的、我从初级教材里就已经了如指掌的句型,比如“〜は〜です”的各种变体,或者是那些在日常交流中已经能脱口而出的简单敬语用法。我真正想知道的那些复杂助词的细微差别、从句的嵌套技巧、或是那些表示推测、假设、委婉语气的微妙语法点,在这本书里几乎找不到深入的剖析。对于我这种已经过了基础阶段,现在要冲击高等级的考生来说,这本书的讲解深度简直是杯水车薪,感觉就像是把一本初中生的语法大全硬生生地塞进了研究生考试的范围里,错位感太强了。我期望的是那种能用一个地道的例子、一句精辟的总结,就能让我茅塞顿开的“秘籍”,而不是这种面面俱到却又浅尝辄止的“流水账”式罗列。
评分坦白说,我购买这本书的主要动机是想找一些关于“语感”的培养材料。很多时候,语法规则我可以硬背下来,但那“一丁点儿”的差别,比如表达“好像是”的几种方式(ようだ、らしい、ようだ)、在不同情境下的语气差异,才是决定得分高低的关键。这本书在这方面几乎是交了白卷。它会告诉你“A和B都是表示推测”,然后用两个非常相似的例句来区分,但关键的语感差异——那种“只有日本人才能体会到的微妙差别”——却完全没有被捕捉到。我读完后,只觉得“哦,原来有两种说法”,然后合上书,合上眼,脑子里依然是两个完全无法区分的空洞的符号。我期待的是那种能用生活中的小故事、哲学性的思考来解释语法精髓的文字,而不是冷冰冰的语法定义。这本厚厚的书,没能给我带来一丝“顿悟”的快感,更像是在一本旧笔记本上翻阅别人的笔记。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有