Edited by the widely acclaimed SF author Robert Silverberg, the Nebula Awards series is "the pulse of modern science fiction" (The New York Times Book Review)
The Nebula Awards are the Academy Awards of science fiction, the finest works each year in the genre as voted by the members of SFWA, the Science Fiction and Fantasy Writers of America.
The Nebula Awards anthology series has now reached its thirty-fifth year. This edition contains the complete award-winning texts by Ted Chiang, Mary A. Turzillo, Leslie What, and Octavia E. Butler (an excerpt from her novel The Parable of the Talents); a report on the field ("still inarguably dynamic") by Gary K. Wolfe; runner-up stories by David Marusek and Michael Swanwick; an early story by 2000 Grand Master Brian W. Aldiss; and 2000 Author Emeritus Daniel Keyes's account of how he wrote Flowers for Algernon.
In his introduction, editor Robert Silverberg looks back wryly at Damon Knight, the beginnings of SFWA, and the first Nebula banquets.
从50年代开始的雨果奖是由读者评选的年度最佳科幻小说。显然,作者们并不认为我们广大读者具有与他们相当的品位;星云奖就这样诞生了。由米国科幻作家协会(近年扩为科幻奇幻作家协会)成员投票评选,星云奖号称代表了科幻界真正的成就,不象雨果奖“只知道好看(Silverberg原...
评分从50年代开始的雨果奖是由读者评选的年度最佳科幻小说。显然,作者们并不认为我们广大读者具有与他们相当的品位;星云奖就这样诞生了。由米国科幻作家协会(近年扩为科幻奇幻作家协会)成员投票评选,星云奖号称代表了科幻界真正的成就,不象雨果奖“只知道好看(Silverberg原...
评分从50年代开始的雨果奖是由读者评选的年度最佳科幻小说。显然,作者们并不认为我们广大读者具有与他们相当的品位;星云奖就这样诞生了。由米国科幻作家协会(近年扩为科幻奇幻作家协会)成员投票评选,星云奖号称代表了科幻界真正的成就,不象雨果奖“只知道好看(Silverberg原...
评分从50年代开始的雨果奖是由读者评选的年度最佳科幻小说。显然,作者们并不认为我们广大读者具有与他们相当的品位;星云奖就这样诞生了。由米国科幻作家协会(近年扩为科幻奇幻作家协会)成员投票评选,星云奖号称代表了科幻界真正的成就,不象雨果奖“只知道好看(Silverberg原...
评分从50年代开始的雨果奖是由读者评选的年度最佳科幻小说。显然,作者们并不认为我们广大读者具有与他们相当的品位;星云奖就这样诞生了。由米国科幻作家协会(近年扩为科幻奇幻作家协会)成员投票评选,星云奖号称代表了科幻界真正的成就,不象雨果奖“只知道好看(Silverberg原...
读完第一篇故事的时候,我几乎是立刻合上了书本,花了五分钟时间盯着天花板,试图消化那种强烈的情感冲击。那个作者构建的世界观,那种细腻入微的社会结构描写,简直是教科书级别的!我尤其欣赏他处理人物矛盾的方式,没有简单粗暴地将角色塑造成纯粹的好人或坏蛋,而是让每个人物都在复杂的道德灰色地带挣扎,他们的选择充满了人性的真实与无奈。比如,其中一个涉及到跨物种交流的故事,叙述者对“他者”的认知过程,从最初的恐惧、排斥,到后来的理解、共情,这个过渡处理得极其自然流畅,毫无说教的痕迹。更绝妙的是,作者没有用大段的背景介绍来拖慢节奏,而是巧妙地将背景信息融入到角色的日常对话和内心独白之中,让读者在沉浸于故事的同时,不知不觉地吸收了那些复杂的设定。这种叙事技巧,高明得让人拍案叫绝,它尊重了读者的智商,相信我们有能力去拼凑出完整的故事图景,而不是被动地接受灌输。这种阅读体验,远超一般的消遣读物,更像是一次智力与情感的双重探险。
评分这本书的封面设计简直是一场视觉盛宴,那种深邃的宇宙蓝和点缀其间的星云紫,让人一眼就沉浸在科幻的浩瀚之中。我得说,光是翻开扉页,那股油墨的香气混合着纸张的质感,就足以让我对手中的这本“年选”抱有极高的期待。它不像那些充斥着粗糙印刷和廉价装帧的杂志那样敷衍了事,而是透着一股对文学本身的敬意。从排版上看,字号适中,行距宽松,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳,这对于动辄几百页的科幻合集来说至关重要。装帧的工艺也相当考究,书脊的处理得很坚固,我猜想即便是经常翻阅,它也能保持良好的形态。封面上的字体选择非常大气,既有古典的优雅,又不失未来感,恰到好处地平衡了“回顾”与“展望”的主题。这种对细节的打磨,让我感觉这不仅仅是一本提供故事的载体,更像是一件值得收藏的艺术品。拿到手的时候,那种沉甸甸的分量感也让人心里踏实,知道里面装载的内容绝非等闲之辈,而是经过时间考验的精华之作。我甚至在想,如果把这本放在书架上,它也能瞬间提升整个书架的格调,成为一个无法忽视的视觉焦点。
评分在阅读体验上,我必须赞扬其翻译质量。很多时候,科幻小说的精髓在于那些极具创造性的新词汇和高度专业化的科学概念,翻译时稍有不慎,就会让整个文本变得僵硬和晦涩。但这本书的译者显然是位行家,他们不仅精准地传达了原作者的科学逻辑,更重要的是,他们成功地保留了那种独有的“语感”和韵味。比如,对于某些描述异星地貌的句子,译者使用了非常富有画面感和异域色彩的词汇,让我仿佛真的能闻到那种稀薄空气中的硫磺味,能感受到脚下岩石的奇特震动。这不仅仅是文字的转换,更是一种跨文化的艺术重塑。如果翻译不佳,再好的故事也会大打折扣,但在这里,翻译提升了故事,使得它能够毫无障碍地触动我的母语阅读神经。这种无缝衔接的阅读快感,无疑是这本书成为杰作的关键要素之一。
评分坦白说,我通常对“年度选集”这类东西抱有审慎的态度,总觉得它们像是“清仓大甩卖”,把一些没能单行出版的作品硬凑在一起。然而,这次的体验彻底颠覆了我的固有看法。这里的每一篇作品,无论风格多么迥异——从硬核的太空歌剧到探讨后人类伦理的哲学思辨,再到那种带着淡淡忧伤的末世温情故事——它们都展现出了一种令人信服的成熟度。它们不是那种“差强人意”的凑数之作,而是拥有完整且引人深思的主题核心。我尤其欣赏编辑在选篇时所展现出的那种大胆和远见。他们没有仅仅局限于主流、安全的选择,而是敢于收录那些结构上更具实验性、叙事上更偏向晦涩的佳作。这使得整本书读起来层次非常丰富,你永远不知道下一页等待你的是什么惊喜。它成功地提供了一个多元化的科幻光谱,让不同口味的读者都能找到自己的兴奋点,这才是选集真正的价值所在。
评分当我把这本书放回书架上时,我发现自己并没有那种“终于读完了”的解脱感,反而有一种淡淡的失落,仿佛刚刚告别了一群非常有趣但又极具智慧的朋友。这本书给我带来的最持久的影响,是它彻底重塑了我对“可能性”的想象边界。它没有给出任何廉价的答案,也没有提供一个完美的乌托邦或一个必然毁灭的反乌托邦。相反,它展示了人类(或者说智慧生命)在面对未知、面对技术奇点、面对自身局限时,所能展现出的各种复杂而矛盾的反应。它促使我在合上书本后,仍然会在通勤的路上、在睡前熄灯的瞬间,反复咀嚼那些精妙的设定和那些令人心碎的哲学诘问。这才是顶级科幻文学的魔力所在:它不只是描绘未来,它是在提醒我们,我们现在如何思考,将决定我们明天会成为什么。这本书,毫无疑问,是一次震撼人心的、必须被载入史册的文学成就。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有