Sur le bord de la rivière Piedra, je me suis assise et j'ai pleuré

Sur le bord de la rivière Piedra, je me suis assise et j'ai pleuré pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Livre de Poche
作者:Paulo Coelho
出品人:
页数:254pages
译者:
出版时间:2002
价格:5,50 €
装帧:
isbn号码:9782253153955
丛书系列:
图书标签:
  • PauloCoelho
  • 西班牙小说法语译本
  • 巴西
  • Paulo
  • Coelho
  • 小说
  • 回忆录
  • 哥伦比亚文学
  • 加西亚·马尔克斯
  • 文学
  • 情感
  • 悲伤
  • 河流
  • 孤独
  • 成长
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

讀的是法文版。出版社提供的内容簡介:

Une histoire d'amour renferme tous les secrets du monde. Pilar et son compagnon se sont connus dans l'enfance, éloignés au cours de leur adolescence, et voici qu'ils se retrouvent onze ans plus tard. Elle, une femme à qui la vie a appris à être forte et à ne pas se laisser déborder par ses sentiments. Lui, un homme qui possède le don de guérir les autres et cherche dans la religion une solution à ses conflits intérieurs.

Tous deux sont unis par le désir de changer et de poursuivre leurs rêves. Pour y parvenir, il leur faudra surmonter bien des obstacles : la peur de se donner, le sentiment de la faute, les préjugés. Pilar et son compagnon décident alors de se rendre dans un petit village des Pyrénées, pour découvrir leur propre vérité.

S'il relate avec poésie, et des dialogues très modernes, une rencontre amoureuse, Paulo Coelho nous plonge aussi dans les mystères de la divinité. Car, rappelle-t-il, « l'expérience spirituelle est avant tout une expérience pratique d'amour ».

《河畔的低语:失落与重生的交织》 作者: [此处填写一个虚构的作者名,例如:伊莎贝尔·德拉克鲁瓦] 译者: [此处填写一个虚构的译者名,例如:李明远] 出版年份: [此处填写一个虚构的年份,例如:2023年] 出版社: [此处填写一个虚构的出版社名,例如:蓝星文学社] --- 内容简介 《河畔的低语》是一部深刻描绘人性在极端环境下的韧性与蜕变的文学作品。故事的核心围绕着一座名为“雾港”的古老海滨小镇展开。这座小镇,如同被时间遗忘的琥珀,被终年不散的浓雾和历史的幽灵所笼罩。故事的主人公,埃利亚斯·凡尔纳,一位在首都城市功成名就、却内心荒芜的建筑师,因家族突发的变故,被迫回到了他童年曾发誓永不踏足的故乡——雾港。 埃利亚斯的回归,并非是简单的返乡,而是一场与过去的激烈碰撞。他带着现代文明的冰冷逻辑和对效率的执着,企图用他精密的规划图纸,来“修复”这个看似摇摇欲坠的小镇。然而,雾港拒绝被轻易改造。这里的居民,世代与海洋和风暴共存,他们的生活哲学根植于一种古老的、与自然共生的智慧,这与埃利亚斯所信奉的理性秩序格格不入。 小说首先从埃利亚斯接手镇上那座标志性的、濒临坍塌的灯塔开始。这座灯塔不仅是航海的指引,更是雾港精神的象征。在他试图用现代钢筋混凝土取代古老石材时,他遇到了玛琳娜,一位神秘而沉默的海洋生物学家。玛琳娜似乎能与这片海域进行无声的对话,她对当地生态的深刻理解,成为埃利亚斯规划中最大的变量和最难解的谜题。他们之间的互动,充满了知识的摩擦和情感的拉锯,从最初的对立,逐渐演变为一种相互理解的复杂关系。 故事的主线穿插着对雾港历史的层层剥开。通过镇上的老人们口口相传的传说和尘封的家族信件,读者得以窥见这座小镇在近一个世纪前经历的那场被称为“潮汐之殇”的灾难。那场灾难带走了小镇的繁荣,也带走了埃利亚斯家族的荣耀,更在许多幸存者的心中刻下了无法愈合的创伤。埃利亚斯发现,他童年记忆中模糊的恐惧和失落感,都指向一个他从未被告知的真相。 情感的迷宫与身份的重塑 《河畔的低语》的精妙之处在于其对个体情感深度的挖掘。埃利亚斯并非一个脸谱化的成功人士,他的冷漠源于对脆弱的极度恐惧。他试图通过控制外部环境来掌控内心。然而,雾港的环境——变幻莫测的海雾、永不停歇的涛声、以及小镇居民间那种既疏离又紧密的情感联结——迫使他面对自己的内心裂痕。 小说细腻地描绘了埃利亚斯在小镇生活中的种种“不适”:他对海鲜过敏,却不得不接受镇上传统的晚餐习俗;他对效率的追求,被渔民们日复一日的耐心和等待所消解;他试图用精确的测量来定义一切,却发现有些东西,如思念、愧疚和希望,是无法用尺子量取的。 玛琳娜的角色是催化剂。她代表着与土地和水流的连接,是埃利亚斯缺失的“根”。她不言不语地教导埃利亚斯,有些“修复”不是关于重建,而是关于接受残缺的美。她带着埃利亚斯深入海边的隐秘洞穴,那里保存着古老的壁画和海洋文明留下的印记,这些发现逐渐解开了关于“潮汐之殇”的真正谜团,揭示了灾难的根源并非自然之力,而是人类对自然的过度索取和短视。 环境的隐喻与哲思 小说中的环境描写达到了近乎诗意的程度。雾港本身就是一个活着的角色。浓雾不仅仅是一种天气现象,它象征着记忆的模糊、真相的遮蔽以及个体对世界的感知局限。当雾散去时,阳光照射在被海水腐蚀的木质码头和坚固的石头上,呈现出一种既脆弱又永恒的美感。 作者通过埃利亚斯在修复灯塔的过程中,巧妙地探讨了现代性与传统的冲突。他试图用高科技的解决方案来解决一个本质上是精神层面的问题。随着修复工作的深入,埃利亚斯开始理解,真正的灯塔并非那座物理结构,而是小镇居民在黑暗中相互依靠、共同前行的决心。 高潮与转折 故事的高潮发生在一次突如其来的冬季风暴中。风暴不仅考验着灯塔的结构,也考验着埃利亚斯和玛琳娜建立起来的信任。在风暴中,埃利亚斯必须放下他携带的精密仪器,完全依赖玛琳娜对海象的直觉和镇上老渔民的经验来营救被困的人员。这次经历彻底击垮了他一直以来坚固的理性堡垒,让他直面了自己对家族历史的逃避和对个人失败的恐惧。 最终,埃利亚斯没有选择用一栋全新的、冰冷的现代建筑取代旧灯塔。他选择了一种融合的方式:保留了古老石基的庄严与记忆,同时巧妙地融入了适应未来风暴的结构加固。这象征着他完成了自我救赎——不是抹去过去,而是拥抱过去,并带着它走向未来。 尾声:新的航向 小说在宁静中收尾。雾港的浓雾似乎不再那么令人窒息,取而代之的是一种清晰而带着湿润咸味的空气。埃利亚斯最终决定留在雾港,不是以建筑师的身份,而是作为一个连接者。他开始利用他的专业知识,帮助小镇居民设计更具可持续性和抗灾能力的渔业设施。 玛琳娜和埃利亚斯的关系,也从知识的交流升华为一种深刻的伙伴关系。他们共同站在重新点亮的灯塔下,灯光穿透了黎明前的薄雾,投射到广阔无垠的大海上。他们明白,生命和社区的韧性,不在于不曾经历风暴,而在于每一次风暴过后,依然选择点亮前行的光芒。 《河畔的低语》是一曲献给“失落与重建”的挽歌,它提醒着我们,真正的归属感,往往隐藏在我们试图逃离的最熟悉的地方,等待着我们以全新的目光去重新发现。这是一部关于回归本源、关于倾听内心的声音以及海洋哲学的动人叙事。

作者简介

來自Wiki:

保羅·科爾賀(Paulo Coelho 1947年8月24日-)巴西著名作家,以「牧羊少年奇幻之旅」成為世界知名作家。又譯做保羅·科埃略。

保羅·科爾賀出生於巴西的里約熱內盧。青年時就讀法律學校,1970年放棄學業到墨西哥、秘魯、玻利維亞、智利、歐洲、北非一帶旅行。1972年時他回到巴西,一開始是替流行音樂寫歌詞,曾和許多巴西著名的音樂製作人如Raul Seixas合作過。1974年他曾被短暫囚禁過,當時他涉嫌參與無政府主義的社會運動。

目前保羅·科爾賀和妻子Christina住在巴西里約熱內盧。

目录信息

读后感

评分

恕我寡聞,之前從未讀過Paulo Coelho的中文譯本。 04年剛到F國認識M,他推薦我那本《煉金術士》(O Alquimista),是英文版。他說之所以如此熱愛這本書,是因幼時曾有過與牧羊少年類似的經歷:在自家花園挖出一小罎舊硬幣,銅的,已經生銹發綠。他後來翻查過許多資料,很肯定地...  

评分

原文是西班牙语,看的是法语译本。两种语言相似度高,即使是译本损失貌似不大。一年前看的,具体情节有些记不清了。孤独的小女生,神职小男生,最后好像是在一起了。故事进展较慢。但当时看下来的感觉就是好看。有点揪心,吊胃口。 语言难度中等稍偏下,当时都没怎么用词典。我...

评分

原文是西班牙语,看的是法语译本。两种语言相似度高,即使是译本损失貌似不大。一年前看的,具体情节有些记不清了。孤独的小女生,神职小男生,最后好像是在一起了。故事进展较慢。但当时看下来的感觉就是好看。有点揪心,吊胃口。 语言难度中等稍偏下,当时都没怎么用词典。我...

评分

原文是西班牙语,看的是法语译本。两种语言相似度高,即使是译本损失貌似不大。一年前看的,具体情节有些记不清了。孤独的小女生,神职小男生,最后好像是在一起了。故事进展较慢。但当时看下来的感觉就是好看。有点揪心,吊胃口。 语言难度中等稍偏下,当时都没怎么用词典。我...

评分

原文是西班牙语,看的是法语译本。两种语言相似度高,即使是译本损失貌似不大。一年前看的,具体情节有些记不清了。孤独的小女生,神职小男生,最后好像是在一起了。故事进展较慢。但当时看下来的感觉就是好看。有点揪心,吊胃口。 语言难度中等稍偏下,当时都没怎么用词典。我...

用户评价

评分

我曾以为自己读过很多关于“失去”和“希望”题材的作品,但这本书却提供了一种全新的叙事角度,它似乎绕过了所有老套的表达方式。作者对节奏的掌控达到了炉火纯青的地步,有时一句话可以延续好几页,如同涓涓细流,缓慢却坚定地渗透你的心防;而另一些关键时刻,表达则如同闪电般迅捷有力,让人来不及反应。我注意到,书中的某些段落读起来有一种强烈的音乐性,仿佛能听到作者在胸中为角色谱写的旋律,高低起伏,时而哀伤,时而激昂。这种阅读上的“听觉”体验,很大程度上归功于作者对词汇的精挑细选,每一个动词和形容词都仿佛经过了千锤百炼,恰到好处地落在了它应该出现的位置。最终,留下的不是一个被解决的问题,而是一片被清理干净的心灵废墟,在那里,新的、更坚韧的植被正在悄悄萌芽。这是一部需要被反复阅读、值得被细细品味的杰作。

评分

坦白说,这本书的文字风格对我来说,是一种全新的体验,它带着一种古老而又现代的混搭气质。有些段落的句法结构复杂得像巴洛克式的雕花,需要我反复咀嚼才能完全领会其背后的深意,但正是这种挑战性,让我感到智力上的愉悦。它拒绝提供简单的答案,而是抛出更多深刻的问题,逼迫读者主动参与到意义的构建中来。我喜欢作者那种不动声色的幽默感,它不像直接的笑话,而是渗透在人物的境遇和对话的微妙之处,需要读者有足够的耐心去捕捉。读到后期,我开始留意到作者在不同章节之间设置的那些微小的“回响”——一个重复出现的意象,一个相似的困境——这些巧妙的呼应,使得整部作品浑然一体,展现出一种令人信服的内在逻辑。合上书的那一刻,我做的第一件事就是翻回扉页,重新审视开篇,因为此刻的理解已经完全不同于初见时的懵懂。

评分

这本书的结构设计简直是一场精巧的迷宫,每一次深入,都揭示出新的层次和视角,让人不得不惊叹于作者布局之深远。它不仅仅是一个线性的叙事,更像是一个多维度的空间,不同的时间线和人物的内心独白交织在一起,编织成一张密不透气的网。我特别欣赏作者处理“沉默”的方式,那些没有被说出口的话语,那些眼神的交汇,往往比冗长的对白更具力量,它们像冰山的水下部分,支撑着整个情感的重量。阅读过程中,我体验到了一种少有的、完全投入的沉浸感,仿佛自己的呼吸都与书中的角色同步了,他们的喜悦是我的光芒,他们的痛苦也令我感同身受,甚至在某些时刻,我怀疑自己是否也携带了他们的一部分记忆。这种阅读体验是罕见的,它超越了娱乐的范畴,更像是一次心灵的洗礼或是一场漫长而深入的自我对话。书本的物理触感也值得一提,纸张的纹理和墨水的味道,都为这种沉浸感增添了不可替代的质感。

评分

这本书带给我的震撼,更多来自于它对“边缘地带”的关注和描绘。它聚焦于那些生活在社会结构之外、或者处于某种情感十字路口的个体,他们的挣扎和对尊严的坚守,被作者描绘得既残酷又充满诗意。我感觉到,作者对于人性的复杂性抱有一种近乎哲学的敬畏,既不美化,也不全然贬低,而是以一种极其克制和精准的笔触去记录。尤其是一些环境的描写,那种荒凉、广阔却又暗藏生机的景象,被描绘得入木三分,仿佛那片土地本身就是一个重要的角色,它的气候、它的声音,都在无形中影响着人物的命运走向。这本书迫使我去审视自己生活中那些被忽略的角落和未曾正视的脆弱,它不是安慰剂,而是一剂强效的清醒剂,让人直面存在的本质。这种深刻的共鸣和对“他者”的理解,是我认为这本书最宝贵的价值所在。

评分

那本让我沉浸其中的书,带着一种难以言喻的魔力,仿佛能将读者的心绪缓缓拉入它所描绘的那个世界。我记得翻开第一页时的那种期待,混合着一丝不安,就像站在一个未知的岔路口。作者的文字有一种独特的质感,不张扬,却像陈年的老酒,初尝可能平淡无奇,细品之下,后劲十足,在你的记忆深处留下挥之不去的余韵。故事的节奏把握得极为精妙,有舒缓的田园牧歌,也有骤然爆发的冲突,每一次转折都恰到好处地勾动着读者的神经。人物的塑造更是达到了一个令人赞叹的高度,他们不是扁平的符号,而是活生生的个体,带着各自的困境和微小的胜利,在命运的洪流中挣扎或前行。我常常在阅读时停下来,凝视着窗外,思考书中的某个场景,那个画面感极强,色彩浓郁,让人仿佛能闻到空气中的味道。整本书读完后,带来的不是一个简单的故事结束,而是一种对生活更深层次的理解和体悟,那种感觉是如此充实和满足,以至于很长一段时间内,我都沉浸在那种余韵之中,不愿抽身。

评分

我坐在彼德拉河畔哭泣。读了一半,无趣,失望。

评分

我坐在彼德拉河畔哭泣。读了一半,无趣,失望。

评分

一口气读完

评分

一口气读完

评分

叮~正中下怀

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有