医院情景英语口语

医院情景英语口语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:高等教育出版社
作者:华仲乐
出品人:
页数:210
译者:
出版时间:2005-6
价格:19.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787040173130
丛书系列:
图书标签:
  • 医院英语
  • 医疗英语
  • 英语口语
  • 情景对话
  • 医学交流
  • 职场英语
  • 医疗场景
  • 英语学习
  • 实用英语
  • 口语练习
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

This book is designed to help learners of oral English at an advanced level. The intended readers are medical students, medical professionals, and those involved in hospital management and work who are bent on success and have a strong desire to improve their oral English.

The book relates to a complete story, divided into episodes, that has a hospital as its setting, and the administrator, doctors, lab technicians, and staff members as its main characters. The story is meant to be a vehicle through which we try to show how native speakers of English really speak in various situations of daily work and life in a hospital. The conversations presented can be heard most frequently in real life.

《跨文化商务沟通实战指南》 引言:全球化时代的沟通挑战与机遇 在日益紧密的全球商业环境中,跨文化理解与高效沟通能力已成为决定个人和企业成败的关键要素。本手册旨在为广大职场人士、国际商务从业者以及致力于拓展海外市场的企业高管提供一套全面、系统且实用的商务沟通工具箱。我们深知,语言的障碍往往只是冰山一角,真正影响商务合作的是隐藏在语言背后的文化差异、思维模式和行为习惯。本书摒弃空泛的理论说教,专注于提炼出在实际商务场景中,如何有效识别、解读和应对这些文化差异,从而达成合作共赢。 第一部分:文化解码——理解商业世界的多重视角 本部分将深入剖析影响国际商务沟通的核心文化维度,帮助读者建立起一套清晰的文化敏感度地图。 第一章:高语境与低语境文化的深度解析 我们首先探讨荷兰学者霍夫斯泰德提出的文化维度理论在商务情境中的具体应用。重点对比高语境文化(如东亚、中东部分地区)中“不言自明”的沟通方式与低语境文化(如德国、美国)中直接、清晰表达的需求之间的冲突与融合。 实战案例分析: 针对合同谈判中,一方的“婉拒”如何被另一方误解为“同意”,提供详细的解读流程和纠正策略。 技能训练: 如何在保持尊重的前提下,将高语境的暗示性信息转化为低语境的明确行动指令。 第二章:时间观与决策周期的文化差异 时间被不同文化赋予了截然不同的意义。我们将分析“线性时间观”(Monochronic)与“弹性时间观”(Polychronic)如何影响会议准时性、项目计划制定乃至客户期望管理。 项目管理视角: 面对来自“弹性时间观”国家合作伙伴的多次延期,如何运用文化策略进行有效跟进,而不是简单地指责不专业。 关系建立: 理解某些文化中,建立私人关系优先于即时商业效率的深层逻辑。 第三章:权力距离与层级结构的微妙平衡 权力距离(Power Distance)决定了组织内部信息流动的方向和速度,以及下属敢于向高层提出异议的程度。 沟通路径设计: 在高权力距离的企业文化中,如何设计一套既能有效上传下达,又不挫伤中层管理人员积极性的沟通机制。 跨国团队领导力: 资深管理者应如何调整其指令风格,以适应不同文化背景下团队成员的反馈习惯。 第二部分:商务场景应用——从邮件到高层会晤 本部分聚焦于日常商务沟通的各个关键环节,提供可立即付诸实践的沟通模板和技巧。 第四章:高效的跨文化书面沟通艺术 电子邮件、正式报告和即时通讯工具是现代商务交流的主战场。 邮件礼仪的“文化陷阱”: 探讨不同文化对邮件主题、称谓使用(如直呼其名或使用头衔)的敏感点。 报告结构优化: 针对习惯于“结论先行”的西方读者和习惯于“背景铺垫”的东方读者,如何撰写一份能同时满足双方阅读习惯的执行摘要。 即时通讯的边界: 明确在不同文化背景下,何时应使用微信、WhatsApp还是传统的短信或电话进行紧急沟通。 第五章:圆桌会议与谈判桌上的博弈 谈判不仅仅是数字的较量,更是文化理念的交锋。 开场陈述的艺术: 如何根据对方文化,决定开场是侧重于建立信任(关系导向)还是直接进入议程(任务导向)。 异议处理策略: 分析如何识别那些因文化原因而无法直接表达的反对意见,并引导对方说出真实顾虑。 会后跟进的文化差异: 强调在某些文化中,会议纪要的签署并非最终定局,后续的非正式沟通同样至关重要。 第六章:跨文化演示与公众演讲的本地化 成功的演示要求演讲者不仅要清晰表达内容,更要能与听众建立情感连接。 视觉材料的设计原则: 避免使用在特定文化中具有负面联想的颜色、符号或手势。 幽默感的边界: 探讨在商务场合中,哪些类型的幽默是安全的,哪些是绝对禁忌。 互动环节的引导: 学习如何在集体主义文化中鼓励内向的听众参与提问,以及如何在个人主义文化中管理过于热情的提问者。 第三部分:技术赋能与未来趋势 在全球化技术驱动下,新的沟通挑战应运而生。 第七章:虚拟团队协作中的沟通优化 随着远程办公的普及,视频会议和协作软件的使用频率激增。 “屏幕疲劳”与参与度维持: 针对跨时区会议,如何运用技术工具(如投票、在线白板)来提高参与度,避免单向信息灌输。 非语言信号的捕捉与补偿: 分析在视频中更容易丢失的肢体语言(如姿态、微表情),以及如何通过更清晰的语言表达来弥补信息的缺失。 第八章:建立可持续的跨文化沟通框架 本书的最后部分致力于帮助企业建立一套应对长期合作的内部机制。 内部培训体系构建: 如何设计一套针对新入职员工的“文化导航”培训模块。 冲突预防机制: 建立定期的“文化健康检查”,主动发现潜在的沟通摩擦点,将危机化解在萌芽状态。 结语:沟通即桥梁 本书的核心理念是:成功的跨文化沟通并非要求你成为另一个文化的人,而是要求你拥有足够的智慧去理解差异,并灵活地运用适合特定情境的沟通工具。通过对本指南的系统学习与实践,读者将能自信地驾驭复杂的国际商业环境,将文化差异转化为竞争优势,最终实现无缝、高效的全球商务协作。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的装帧设计给我留下了深刻的第一印象,那种带着微微磨砂质感的封面,摸上去手感非常舒服,颜色搭配也很有品味,不是那种常见的医疗题材书籍会用的冰冷色调,反而带有一种温暖而专业的平衡感。内页的纸张选择也相当考究,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳,这对于需要反复翻阅和学习的教材来说,简直是太重要了。更值得称赞的是排版,每一页的信息布局都经过了精心设计,字体大小适中,段落之间的留白处理得恰到好处,使得内容看起来既充实又不拥挤。尤其是那些场景对话的区块,它们被清晰地划分出来,配上了简洁的标题和编号,查找起来非常方便快捷。我尤其欣赏它在视觉上营造出的一种“沉浸感”,让人在翻阅的过程中,仿佛已经置身于真实的医疗环境中,准备与人交流,这种细致入微的用工,着实体现了出版方对学习者体验的重视程度,绝对是市面上同类学习资料中,在“颜值”和“手感”上都拔得头筹的一本佳作。

评分

这本书的理论基础构建得非常扎实,它并非仅仅罗列了一堆零散的词汇和短语,而是巧妙地将语言学习融入到了一个完整、逻辑严密的框架体系之中。我惊喜地发现,作者在处理不同科室和不同就诊流程时,所采用的语言组织方式是层层递进的。比如,它从最基础的病史询问入手,逐步过渡到复杂的病情解释和治疗方案讨论,每一步的衔接都显得顺理成章,毫无跳跃感。这种结构设计极大地帮助了我们这些非母语学习者建立起一套完整的“医疗沟通思维导图”。而且,书中对于一些关键医学术语的讲解,并非生硬地给出中文释义,而是配有简短的语境解析,解释了为什么在特定情况下要使用这个词汇而不是另一个近义词,这对于提升语言的准确性和地道性是至关重要的。这种深度解析,远超出了普通“速成”读物的范畴,更像是一本精心编纂的实用语言学指南,让学习过程变得既高效又充满发现的乐趣。

评分

从学习效果来看,我个人认为这本书最成功的一点是它有效地打破了学习者在开口说话时的心理障碍。以往学习外语,最怕的就是“知道词汇,但组织不成句子”,或者“句子正确,但语速跟不上”。这本书通过其独特的练习模式——我猜是配套的音频资源(虽然我主要在看文本)——将语言学习和听力理解紧密地结合了起来。它似乎在潜移默化中训练了我的反应速度。当我阅读那些对话时,我能自动在脑海中模拟出对应的语速和停顿,这种“预演”机制,极大地缩短了我从理解到输出之间的延迟。此外,它提供的练习题型也很有新意,不同于传统的填空和选择,而是更侧重于情景重述和角色扮演后的反思,这迫使我们的大脑必须从被动的接收信息,转向主动的应用信息。这种由内而外的训练,确实让我感觉到自己在面对实际交流场景时,思维的灵活性得到了显著的提升。

评分

关于实际应用层面,这本书的实用性简直是超乎我的预想。我曾经尝试过好几本所谓的“情景对话”书,但它们往往停留在非常表面化的层面,交流内容脱离实际,读起来像是在背诵剧本。然而,这本则完全不同。它涵盖了从急诊室的初步分诊到住院期间的查房问诊,再到与家属进行预后沟通等一系列高频且关键的场景。更让我感到贴心的是,书中不仅提供了标准化的对话范本,还特别设置了“变通和应对”的小栏目,专门指导学习者如何在病人表达不清、或者文化背景不同时,灵活调整自己的措辞。这种对“真实世界复杂性”的捕捉,是教科书式的语言学习材料所缺乏的。我感觉自己不是在背诵一个固定的脚本,而是在学习一套灵活应变的交流工具箱,这无疑极大地增强了我在实际工作中使用这些语言的信心。

评分

作者在语言风格的选择上,展现出了极高的专业素养和人文关怀。书中对话的语气和语调拿捏得非常到位,既保持了医护人员应有的专业性和权威感,同时又流露出了对病患的同理心和耐心。我特别留意了书中关于如何进行“坏消息”告知的那几段篇章,它们没有使用任何冷酷或过于直白的表达,而是选择了非常委婉、结构严谨的句子来传递复杂信息。这不仅仅是语言技巧的展示,更是一种职业素养的体现。这种注重情感传递和语境适应性的教学方式,使得学习者在掌握语言技能的同时,也能潜移默化地吸收西方医疗体系中倡导的以患者为中心的沟通理念。对我而言,这不仅仅是一本英语教材,更像是一本关于如何成为一个更体贴、更有效率的医务工作者的辅助读物,从这个角度来看,它的价值是难以估量的。

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有