近几年来,随着我国与使用西班牙语国家之间的经济、文化、外交关系的日益发展,不仅在校学习西班牙语的学生人数在增加,而且社会上自学西班牙语的人也越来越多。为了适应这种形势的需要,编者在长期从事西班牙语教学的基础上,翻阅了西语国家新近出版的各种西语语法专著、词典,以及供外国学生使用的西语参考书和有关论文,吸收了它们各自的长处,编写成了这部《西班牙语实用语法新编》。本书注重实践性,不过多着墨于理论性的描述。凡对实践意义的各种西语语法现象,作了深入浅出的叙述,突出了中国学生难于掌握的语法项目。在编写体系上,不拘一格,对传统语法体系上作了适当的调整,在侧重句法的前提下,使词法与句法紧密结合,尽量避免重复。
讲的非常细。适用于查疑解惑。 语法点很全,而且细致,有的地方也讲到了为什么会产生某种语法现象,比较便于理解。 动词变位没有太大篇幅,总结的也不太好,没有按照不同的特殊变位规则把动词分类,这点对初学者其实还是很重要的吧。买这本还需要再搭配一本变位的书,因为变...
评分讲的非常细。适用于查疑解惑。 语法点很全,而且细致,有的地方也讲到了为什么会产生某种语法现象,比较便于理解。 动词变位没有太大篇幅,总结的也不太好,没有按照不同的特殊变位规则把动词分类,这点对初学者其实还是很重要的吧。买这本还需要再搭配一本变位的书,因为变...
评分讲的非常细。适用于查疑解惑。 语法点很全,而且细致,有的地方也讲到了为什么会产生某种语法现象,比较便于理解。 动词变位没有太大篇幅,总结的也不太好,没有按照不同的特殊变位规则把动词分类,这点对初学者其实还是很重要的吧。买这本还需要再搭配一本变位的书,因为变...
评分每句话都有不认识的词汇,例句都是比较难的,如: Es una persona que no ve más allá de sus paréntesis. 后半句不是很明白,Google了一下,意思是:It is a person who cannot see beyond their brackets. 我能说翻译成英语我都不是很懂么。。也应该是因为我能力太弱,基...
评分讲的非常细。适用于查疑解惑。 语法点很全,而且细致,有的地方也讲到了为什么会产生某种语法现象,比较便于理解。 动词变位没有太大篇幅,总结的也不太好,没有按照不同的特殊变位规则把动词分类,这点对初学者其实还是很重要的吧。买这本还需要再搭配一本变位的书,因为变...
从教学逻辑的角度来看,这本书的结构安排混乱不堪,缺乏一种清晰的、可遵循的学习路径。它似乎将不同的语法概念随意地堆砌在一起,没有建立起一个坚实的基础层级。比如,它可能在很早的章节就引入了复杂的虚拟式(Subjuntivo)的某个高级用法,却把最基础的动词现在时变位讲得含糊不清,让人在建立基础框架时就感到摇摇欲坠。这种跳跃式的教学法,对于那些需要按部就班建立知识体系的学习者来说,简直是灾难性的。每一章之间的衔接生硬,知识点之间的逻辑关联性很弱,导致我每学完一个章节都需要花费大量额外的精力去自我梳理和串联,生怕自己学到的知识点是孤立的、缺乏支撑的。阅读这本书的过程,更像是在迷宫中摸索,而不是在向导的带领下攀登知识的高峰。如果能有一个更科学、更符合人类记忆规律的编排,哪怕内容本身并无太大创新,学习效率也会提高不止一个档次。这本书的组织结构本身就构成了学习过程中最大的障碍。
评分这本书的排版简直是一场灾难,字里行间充满了廉价的印刷感,拿到手里那种粗糙的纸张触感,让人瞬间对学习的热情打了折扣。说实话,我本想从中找到一点西班牙语学习的乐趣,结果却被这本实体书的质感劝退了大半。内页的字体大小和行距似乎也毫无章法,有些地方挤得让人喘不过气来,另一些地方又空旷得像是留白过剩,阅读起来非常费力,眼睛很容易疲劳。我特别留意了那些语法结构图示和例句的呈现方式,它们的设计完全没有考虑到初学者的认知习惯,那些所谓的“清晰”图示,在我看来更像是杂乱无章的线条纠缠,完全无法帮助我理解复杂的动词变位规则。更让人气愤的是,书中一些重要的术语解释部分,文字描述得极其晦涩,仿佛作者是在用一种只有他自己能懂的“学术黑话”来构建知识体系,而不是站在学习者的角度去引导。这本书的装帧设计更是透露着一种敷衍至极的态度,封面设计平淡无奇,完全没有吸引力,让我多次在书架上寻找它时都感到一阵厌烦。这本书的物理体验感极差,严重影响了学习的连贯性和沉浸感,如果内容本身还算可以的话,这种低劣的制作水准也足以让人望而却步了。
评分这本书的配套资源简直是另一场灾难,让人不禁怀疑作者或出版社是否真的投入了时间和精力来确保学习体验的完整性。我尝试去寻找书中所提到的在线练习平台或音频文件,结果发现链接要么是失效的,要么就是指向一个设计简陋、用户体验极其糟糕的网站,里面的音频质量低劣到令人发指。很多录音听起来像是用老旧的电话录制的,发音者的语速极快,口音也相当模糊,完全无法作为标准范本来模仿。更别提那些声称与练习册配套的互动练习了,它们的操作逻辑混乱,错误提示含糊不清,很多时候我明明知道自己做错了,却搞不清楚到底错在哪个语法点上,只能靠猜来推进进度。对于听力和口语的训练,这本书几乎是零贡献。我本来期望这本书能提供一些循序渐进的听力材料,从慢速清晰的发音开始,逐步过渡到更自然的语速,但现实是,它提供的所谓“听力材料”更像是两个母语者在进行一场快速的私人对话,对于一个还在努力分辨“R”和“RR”音的初学者来说,这简直是劝退级别的难度。如果一个语言学习工具的辅助材料如此粗糙,那么它对学习过程的负面影响是难以估量的。
评分我必须要指出这本书在知识更新和覆盖范围上的严重滞后。语言是活的,西班牙语也在不断发展变化,新的词汇、新的语法习惯层出不穷,尤其是在科技和社交媒体的推动下。然而,这本书的内容似乎定格在了上个世纪的某个时刻。当我试图查找一些现代西班牙语中频繁出现的词汇或表达方式时,这本书里完全找不到,或者给出的解释已经过时。更让人头疼的是,它似乎对西班牙语在全球不同地区的差异性处理得非常不平衡。它似乎过度偏重了某个特定地区的口音和用法,而对其他重要地区(例如阿根廷、智利等地的独特表达)的处理则轻描淡写,甚至直接忽略了它们在日常交流中的重要性。这种单一视角的教学方式,使得读者在面对多元化的西班牙语世界时,会感到准备不足。一个声称是“新编”的语法书,理应反映出语言最前沿和最全面的面貌,但这本书给我的感觉更像是对一本旧教材进行了一次敷衍的重新装订,骨子里的内容缺乏对语言最新动态的敏感度和包容性。
评分我发现这本书在处理西班牙语的语用学和文化背景知识时,显得尤为单薄和保守。它似乎将语言学习完全简化为了机械的规则堆砌,完全忽略了语言的生命力——也就是它在真实生活中的运用场景。比如,书中对于“您”(Usted)和“你”(Tú)的区分,只是机械地给出了变位规则,却鲜有深入探讨在拉美不同国家和西班牙本土,这些称谓在不同社会阶层、不同年龄段之间微妙的语气和情感差异。这种“脱离语境”的教学方式,导致我学到的很多表达都像是书本上的僵硬产物,一旦尝试在实际交流中使用,就立刻显得格格不入,甚至可能引发误解。此外,对于一些西班牙语特有的俚语、习语的解释,要么是完全缺失,要么就是提供了一个牵强附会的直译版本,完全捕捉不到其背后的文化内涵和幽默感。一个优秀的语法书不应该只是词典的延伸,它必须是文化的载体。但这本书在这方面做得非常不到位,它成功地将西班牙语变成了一套冷冰冰的逻辑公式,而不是一扇通往丰富文化世界的窗口。对于渴望真正“说地道”的读者来说,这本书提供的帮助非常有限,它更像是一个过时的参考手册,而不是一个实用的学习伙伴。
评分除了例句土得掉渣,其他都非常好!
评分Valentín教额....
评分Valentín教额....
评分Valentín教额....
评分学的全还给老师了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有