图书标签: 艺术史 英文作品 美学 旧版书 中国画 landscape-studies *English* %艺术史相关
发表于2025-02-04
Empty and Full pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
程抱一,名紀賢,法文名FrancoisCheng。漢法雙語作家。1929年生於山東濟南。1948年赴巴黎,隨后定居法國。1975年前主要用中文寫作,譯介法國詩歌,發表中文詩集《三歌集》等。1975年后始 用法文撰寫詩畫理論著作,出版本書所收的兩種。80年代后始用法文創作,出版小說《天一言》獲得當年費米娜文學獎、《此情可待》;隨筆集《對話:法語之戀》;詩集《愛之路》。2001戀以其全部作品榮獲法蘭西學院頒發的法語文學大獎。2002年入選法蘭西學院,成為該院有史以來第一位亞裔人。
topic 本身注定这本书是一本晦涩的书。然而作者努力用简朴的语言去描述,去strive for冲虚以为和,才情和美丽不仅在行文中,更在整个的gesture中
评分关于中国山水画的美学,或者说中国山水画中的哲学思想的入门书,虽说比较simple and naive,说的也很笼统,但是作为入门书还是可以一读的。
评分行文很流畅,虽然蜻蜓点水,不过大多时候切中的很深入。五对关系和分析框架也很有助于初学者迅速进入语境。
评分思路和信息组织给五星,呈现方式给三星。
评分行文很流畅,虽然蜻蜓点水,不过大多时候切中的很深入。五对关系和分析框架也很有助于初学者迅速进入语境。
诗歌与绘画是中国文化的两座高峰,千百年来已经形成了独特的传统。然而,由于中西方文化的思维定势和文化范式不同,置身中国文化之外的人看中国诗画,难免有“云深不知处”的迷惑。因此,程抱一的《中国诗画语言研究》(《中国诗语言研究》和《虚与实:中国画语言研究》两...
评分读了一些片段,印象最深的是作者对中国唐诗的翻译方式。mot-à-mot,放在别处一定是贬义了,这里我并无这份意思。这种词对词继而调整一下句序,使之合乎法语语法表达的翻译方式十分新颖,我很赞赏。
评分诗歌与绘画是中国文化的两座高峰,千百年来已经形成了独特的传统。然而,由于中西方文化的思维定势和文化范式不同,置身中国文化之外的人看中国诗画,难免有“云深不知处”的迷惑。因此,程抱一的《中国诗画语言研究》(《中国诗语言研究》和《虚与实:中国画语言研究》两...
评分读了一些片段,印象最深的是作者对中国唐诗的翻译方式。mot-à-mot,放在别处一定是贬义了,这里我并无这份意思。这种词对词继而调整一下句序,使之合乎法语语法表达的翻译方式十分新颖,我很赞赏。
评分读了一些片段,印象最深的是作者对中国唐诗的翻译方式。mot-à-mot,放在别处一定是贬义了,这里我并无这份意思。这种词对词继而调整一下句序,使之合乎法语语法表达的翻译方式十分新颖,我很赞赏。
Empty and Full pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025