Frank Templeton Prince (September 13, 1912 – August 7, 2003) was a British poet and academic, known generally for the 1942 poem Soldiers Bathing which has been frequently included in anthologies. He was born in Kimberley, South Africa. His father Henry (Harry) Prince (formerly Prinz) was from the East End of London, of Dutch-Jewish descent, while his mother was Scottish. He was educated at the Christian Brothers College there, then Balliol College, Oxford. He had a visiting position at Princeton University. In World War II he was involved in intelligence work.
He married in 1943, and took an academic position after the war at the University of Southampton, where he settled. In the mid-1970s, he taught at the University of the West Indies in Jamaica.
In work such as the Afterword on Rupert Brooke his interest in the metrical ideas of Robert Bridges is evident.
F. T. Prince died in Southampton in 2003.
评分
评分
评分
评分
我常常觉得,那些横跨数十年出版的诗集,其真正的“秘密”往往藏在那些不甚起眼的过渡性作品里,而非那些被广泛引用的名篇。所以,我准备以一种“考古学”的眼光来对待这本书。我不会急于去寻找那些耳熟能详的诗句,而是会着重考察那些在特定年份(比如1955年或1978年)发表的作品,它们如同地质断层一样,揭示了社会环境如何精确地塑造了诗人的情感光谱。我好奇的是,诗人对“沉默”的运用是否随着年龄的增长而愈发娴熟?早期的诗歌可能充满了喷薄而出的热情,每一个音节都力求被听到;而后期的作品,我猜想,会更加懂得留白的美学,懂得如何让听者自己去填补那片空白,去体会言语穷尽之后的巨大空寂。这种从“表达欲”到“克制”的转变,是伟大诗人成熟的标志。这本书,对我而言,提供了一个绝佳的机会去追踪和量化这种内在的“声音衰减”与“意义增强”之间的复杂关系。它不仅仅是阅读,更是一场细致入微的、对人类精神韧性的长期追踪记录。
评分这部诗集的出版无疑是文坛的一件大事,虽然我手头没有它具体的内部文本,但仅从它跨越半个多世纪的命名来看,就能感受到诗人创作生涯的厚重与变迁。我猜想,这样的跨度,必然意味着风格上的巨大转折,从早年或许充满青春的激情、对世界初探的迷惘与热烈,到中年时对社会现实的深刻洞察与批判,再到晚期对生命、时间和存在的哲学性沉思。读者在翻开它时,应该会经历一场精神上的“时间旅行”。我尤其好奇,在那些战争与和平、繁荣与衰落的时代交替中,诗人的语言是如何演变的?是变得愈发精炼、如雕塑般冷峻,还是反而更加松弛、融入了日常的呼吸?如果其中包含了那些曾轰动一时的标志性作品,那么重读它们,在新的时代背景下,它们无疑会焕发出不同的光芒——当年令人震撼的先锋性,现在是否已成为经典沉淀的基石?而那些相对默默无闻的篇章,又隐藏着怎样不为人知的创作线索和情感暗流?这本书不仅仅是诗歌的集合,更像是一部无声的个人史诗,记录了一个知识分子在时代洪流中的挣扎、坚守与最终的和解。它需要时间去细嚼慢咽,去体会那些字里行间的沉默与爆发,去感受诗人如何用文字为自己铸造了一座永恒的纪念碑。
评分读诗集,最怕的便是那种“大杂烩”式的堆砌,但一看到“1935-1992”这个清晰的界限,我立刻打消了疑虑。这仿佛不是一个简单的作品选辑,而是一场精心策划的、以时间为轴线的展览。我设想,早期的作品(比如30年代末到40年代初)很可能带着浓厚的时代烙印,可能充满了对民族命运的忧思,语言上或许还带着某种古典的韵律和庄严感。随后进入战后和冷战时期,诗歌的主题必然会转向个体存在的疏离、现代都市的异化,语言的节奏可能会变得更破碎、更具内在的张力。我个人非常期待看到诗人如何在不同的人生阶段,处理“爱”与“死亡”这两个永恒的主题。是早期将它们视为浪漫的挑战,中期视为残酷的必然,还是晚期将它们视作一种圆满的合一?这种内在的“心路历程”才是吸引我的核心。此外,从编排上看,一个好的编者(或者诗人自己)一定会注意段落之间的情绪过渡,避免A段的激情高昂紧接着B段的平淡叙事,而是通过一些主题性的过渡篇章,引导读者平稳地穿越这半个世纪的创作高峰。这本书对我而言,是理解一位重要诗人创作哲学的钥匙,它浓缩了五十多年的心血和思考,任何一个严肃的文学爱好者都不能错过深入剖析其肌理结构的机会。
评分拿到一本跨度如此之大的诗集,我首先想到的不是内容本身,而是它作为文化实物的重量和意义。这不仅仅是诗人的“作品选”,更是对特定历史时期内,文学思潮变迁的活化石。1935年,那是一个风雨欲来的年代,诗歌必然承担了巨大的社会责任与启蒙使命,其表达方式,无论是象征主义还是新现实主义,都必然是紧张而富有战斗性的。而到了92年,世界格局剧变,诗歌的关注点可能更加内敛和个人化,语言也许更加晦涩、后现代。因此,这本书的价值在于它提供了一个独特的“对比实验室”。我们可以清晰地看到,当外部世界的剧烈动荡平息后,诗人的笔触是如何从宏大叙事转向微观世界的?他是否像某些大师一样,最终回到了对自然、对日常细节的赞美?这种从“我们”到“我”的视角转移,是衡量一位成熟诗人是否超越了时代局限的关键指标。我希望能通过阅读它,感受那种时间雕刻出来的痕迹——那些年轻时挥洒自如的、带着莽劲的句子,是如何被岁月打磨,最终沉淀为近乎谶语般的智慧。这本书,是与时间对话的邀请函。
评分阅读一本集结了数十年创作的诗选,我最关注的是它在形式上的统一性和突破性。我推测,即便跨越了近六十年,这位诗人一定在某些核心的“语言癖好”上保持了惊人的连贯性。也许是一种特殊的韵脚偏好,也许是对某些意象(比如水、光、石头)的反复引用,这些元素构成了他独有的“诗歌指纹”。然而,真正的挑战和魅力在于,在不同的人生阶段,诗人如何打破这些既有的框架。例如,在战后的作品中,他是否尝试了自由体诗歌,抛弃了传统格律的束缚,以一种更直接、更碎片化的方式来表达内心的创伤?反之,在晚期,他又是否回归某种古典的、追求完美的句式结构,试图在衰败中寻找形式上的永恒秩序?这种在“坚守”与“颠覆”之间的拉锯战,才是一部跨越半个世纪的集子最引人入胜的剧目。它要求读者不仅要欣赏单篇诗作的美,更要理解它们是如何在一个漫长的时间轴上,相互对话、相互修正的。这是一次对诗人创造力持久力的深度考察,是检验其艺术生命力是否能够穿越风霜的试金石。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有