Waugh tells the story of the Marchmain family. Aristocratic, beautiful and charming, the Marchmains are indeed a symbol of England and her decline in this novel of the upper class of the 1920s and the abdication of responsibility in the 1930s.
伊夫林·沃被誉为“英语文学史上最具摧毁力和最在成果的讽刺小说家之一”。伊夫林·沃1903年10月28日生于英国汉普斯特德,其父阿瑟·沃系英国著名出版商兼文学批评家,1928年发表了第一部长篇小说《衰落与瓦解》,一举成名。此后,沃专心写作,先后出版了长篇小说20余部,短篇小说集两部,以及书信集数部,其中被誉为佳作的有:《衰落与瓦解》,《一抔土》(1934)、《旧地重游》(1945)、《荣誉之剑》(1965)等。沃曾于40年代后期为《旧地重游》搬上银幕一事访问好莱坞,并根据此间搜集的素材创作了《受爱戴的》(1948),这是他最畅销的长篇小说之一。
“一般人认为妈妈是一个圣徒。”——塞巴斯蒂安 “妈妈带着我的罪恶去教堂,带着我的罪恶走过空荡荡的大街,妈妈是由于我那使她苦恼万分的罪恶死的。”——茱莉亚 “我有时觉得,当人们要恨上帝的时候,就恨妈妈。”——科迪莉亚 “她养了...
评分如果没有康拉德和伍尔芙,伊夫林•沃绝对是20世纪最伟大的英国作家。1946年的前三个月,《旧地重游》卖出60万册,这是风靡一时的《飘》也从未有过的好成绩。美国人觉得,沃是赶上了战后的好时光,遂翻出全美最阳刚的男人来与之PK。一样是参战,沃不过是跳伞时崴了一只脚,与...
评分(一) 请参照戴妃那种一个音节一个音节发音的贵族式超慢语速,念出这个名字:Arthur Evelyn St. John Waugh。阿瑟•伊夫林•圣约翰•沃。如果你像对待美国人一样直呼其名,叫他“阿瑟”或者“伊夫林”,他一定介意的,这是一个十分讲究二十分老派三十分刻薄的英国绅士...
评分听说本书的台译本名为《梦断白庄》&《拾梦记》 与电视剧以及电影的译名《故园风雨后》有着异曲同工的文字美感 我买这本《旧地重游》的时候,看重的是88年10月初版初刷 因为我刚好诞生在那一年,那一个月 沃的文字很精妙,尤其在描写塞巴斯蒂安的时候 我尤其喜欢这个人物,也许...
评分又读了一遍Evelyn Waugh的Brideshead Revisited(中文译作《旧地重游》),再次感动和遗憾,再次迷惑不解,再称赞一声:Masterpiece。这部写于1945年的小说,同不少写于那个年代的作品一样,有着独特的魅力,当代英语小说中似乎只有阿兰•霍林赫斯特(Alan Hollinghurst)写...
我必须承认,初读时,我差点被那些繁复的场景描述和华丽的对白劝退。这完全不是那种开篇就抓住你,让你欲罢不能的现代小说。它的魅力是缓慢渗透的,像是一坛陈年的老酒,需要时间去适应它的醇厚和略带辛辣的回味。它更像是一部关于“记忆构建”的元小说。你读到的很多内容,都是叙述者在多年以后,带着滤镜和主观情感的回溯。这种“不可靠叙述者”的设定,让整个故事笼罩在一层迷蒙的、近乎神话般的光环下。我们看到的“美好”,是否真的存在过,还是仅仅是记忆为了自我慰藉而精心修饰的幻象?这种对现实与想象边界的模糊处理,使得这本书具有了一种超越时间的哲学思辨性,让人在合上书本后,还会不停地追问:我所珍视的那些“黄金时代”,究竟是真实发生过的,还是我一手创造的温柔谎言?
评分这本书最打动我的地方,在于它对于“界限”的探讨。它不是一本轻松的消遣读物,它关于选择、关于背叛,更关于你最终愿意为“忠诚”付出多少代价。那些人物之间的关系,复杂得像是古老的家族谱系图,充满了禁忌的吸引力和难以言喻的责任感。每一次情感的释放,都伴随着强烈的内疚和对既有秩序的破坏。那种在道德的十字路口徘徊不前,却又义无反顾地走向特定命运的挣扎,让人深感共鸣。毕竟,谁的人生中没有那么几个关键的“岔路口”,让我们不得不面对自己内心深处最真实也最脆弱的那一面?作者的高明之处在于,他没有简单地给出对错的判断,而是让你身处其中,去感受那种身不由己的宿命感,如何将一群本该拥有一切的人,推向了各自的孤岛。
评分读完之后,脑子里回响的不是情节的起伏,而是一种强烈的、关于阶级与艺术性的辩论。作者对于英国上流社会那种近乎病态的迷恋与批判,写得极其微妙。它让你不得不去思考,当一个人的生活被美学和传统完全浸透时,他们是否就脱离了普通人生活的烟火气?那些贵族式的傲慢、那种对“优雅”的近乎宗教般的虔诚,在叙述者的眼中既是迷人的毒药,也是不得不远离的陷阱。文字的密度极高,每一个长句都像是一件手工雕刻的艺术品,充满了古典的韵律感和一种对逝去时代的敬畏。我尤其欣赏那种叙事节奏,它时而缓慢得像一场夏日午后的慵懒,时而又因突如其来的情感冲击而变得急促,像是在暗示着,即便是最稳固的城堡,其地基也早已被时间的洪流侵蚀殆尽。这是一本需要慢品,反复咀嚼的书,否则你会错过那些藏在细节里的,关于时代精神的暗流涌动。
评分这本书的语言风格,简直就是文学体裁里的一场视觉交响乐。它有一种老派的、近乎莎士比亚式的庄重感,但又巧妙地融入了现代人特有的疏离和犬儒主义。阅读的过程,就像是在一个欧洲大教堂里漫步,抬头是高耸入云的穹顶,脚下是冰冷的大理石地面,你被那种巨大的、压倒性的历史感所笼罩。那些关于信仰、关于背叛、关于美的本质的探讨,绝不是肤浅的。它们是如此自然地嵌入到人物的日常对话和环境描写之中,丝毫不显生硬。特别是对光线和空间的运用,仿佛每一个房间、每一扇窗户都承载着特定的情感重量。它教会我,真正的文学,不只是讲述一个故事,更是要创造一个可以让人栖居其中的、拥有独特气味和温度的“世界”。
评分那部小说简直是场感官的盛宴,色彩浓郁得像是被阳光炙烤过的威尼斯老照片。它不仅仅是关于一个家族的兴衰,更像是一部关于“失落”的百科全书。你随着叙述者的目光,穿梭于那些宏伟却又布满灰尘的庄园大厅,空气中弥漫着陈旧的皮革、昂贵的香水和未说出口的秘密的味道。那些人物,活得像是一出永不落幕的戏剧,每个人都在扮演着自己最精心编排的角色,而你,作为局外人,却被牢牢地吸入那个漩涡,渴望着揭开那层华丽幕布下真实的骨架。尤其对人物心理的刻画,那种细腻入微的挣扎和对信仰、对美、对“归属感”的永恒追寻,让人读完后,仿佛自己也经历了一次漫长而华丽的灵魂洗礼,带着一身化不开的惆怅走回现实。那种对逝去美好时光的追忆,不是简单的怀旧,而是一种带着痛感的、对完美形态的执念,让人不禁反思自己生命中那些匆匆而过,却又至关重要的瞬间。
评分圣女Julia&浪子Sebastian
评分你以为你已经在这里,但你没发现这是不可触碰
评分Evelyn Waugh的文字太隐忍了 Oh Sebastian Sebastian Sebastian why are you doing this to yourself TAT
评分in earnest, find it a bit dry. my incapabilities, requires a second reading
评分Stephen Tennant (1906–87).Artist and aesthete. Forster and Buckingham often spent weekends at his home,Wilsford Manor. He is considered to be the model for Sebastian.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有