In a memoir hailed for its searing candor and wit, Alice Sebold reveals how her life was utterly transformed when, as an eighteen-year-old college freshman, she was brutally raped and beaten in a park near campus. What propels this chronicle of her recovery is Sebold's indomitable spirit-as she struggles for understanding ("After telling the hard facts to anyone, from lover to friend, I have changed in their eyes"); as her dazed family and friends sometimes bungle their efforts to provide comfort and support; and as, ultimately, she triumphs, managing through grit and coincidence to help secure her attacker's arrest and conviction. In a narrative by turns disturbing, thrilling, and inspiring, Alice Sebold illuminates the experience of trauma victims even as she imparts wisdom profoundly hard-won: "You save yourself or you remain unsaved."
艾丽斯·西伯德(Alice Sebold),美国作家。曾师从于著名小说家雷蒙德·卡佛、托拜厄斯•沃尔夫、诗人海登·卡鲁斯等。一九九九年,在沃尔夫的启发下,她将自己大学时代遭受强暴的伤痛经历写成《他们说,我是幸运的》一书出版。她的笔法节制、冷静,充满坦率的自我剖析和细致入微 的情感,引发读者巨大的共鸣,也使得性暴力这一社会问题引发热议。她因而被媒体誉为“最具潜力的作家”。二〇〇二年初,她的长篇小说处女作《可爱的骨头》出版,蝉联《纽约时报》畅销书排行榜榜首三十周之久,甚至成为一大文化现象,并于二〇〇九年被著名导演彼得·杰克逊改编为同名电影。《可爱的骨头》简体中文新版也将由未读出版。她的另一作品为《近月》。
文/Matt 翻译/杨懿晶 来源:goodreads 我所记得的是…… 这是《他们说,我是幸运的》的第一句话。这是一本回忆录,作者艾丽斯·西伯德在本书中记录了她被强奸的经历,以及之后所发生的一切。当你在巴诺书店的书架间驻留,或是在亚马逊网站上点进“试读”页面浏览时,这样...
评分我第一次读Alice Sebold的自传Lucky,刚满16岁。 在俄克拉荷马州盛夏晴亮的阳光与冰柠檬水里,这本写于作者被强奸后的自传,如同一个冷而深不见底的黑洞。十年后,再次翻开它的第一本中文译本,仍然是盛夏晴亮的阳光,它仍然如同一个冷而深不见底的黑洞。 如果说,十六岁的阅...
评分我第一次读Alice Sebold的自传Lucky,刚满16岁。 在俄克拉荷马州盛夏晴亮的阳光与冰柠檬水里,这本写于作者被强奸后的自传,如同一个冷而深不见底的黑洞。十年后,再次翻开它的第一本中文译本,仍然是盛夏晴亮的阳光,它仍然如同一个冷而深不见底的黑洞。 如果说,十六岁的阅...
评分翻了翻自己近来读过的书的短评,看到自己当时写给lucky的评价。 这本书令我极为震动,一本纪实性的书的大概算结局的部分让我感到难以面对与接受。 这本书让我渐渐渐渐的意识到,对于惨痛的回忆,除了恨与无可奈何的感激外,原来还能如此平静而冷漠。 爱的反面不是恨,漠然才...
..就是bad writing...[22%]好的立意
评分something that u never get over with.
评分被性侵后还要遭受各方各面的二次伤害,但作者survive了过来。勇敢,真诚。 “In some sense I was, in another this was impossible. But it is later now, and I live in a world where the two truths coexist; where both hell and hope lie in the palm of my hand.”
评分Is she?
评分被性侵后还要遭受各方各面的二次伤害,但作者survive了过来。勇敢,真诚。 “In some sense I was, in another this was impossible. But it is later now, and I live in a world where the two truths coexist; where both hell and hope lie in the palm of my hand.”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有