阿瑟·高顿(Arthur Golden),生于美国田纳西州查塔努加(Chattanooga),本科毕业于哈佛大学艺术史系,专攻日本艺术。1980年,获哥伦比亚大学日本史硕士学位,兼修中文。在北京大学进修一个夏季之后,他到东京工作。回到美国后他在波士顿大学获英文硕士学位。目前他与妻子和两个孩子定居马萨诸塞州布鲁克林。《艺伎回忆录》是其发表的第一部长篇小说。
In this literary tour de force, novelist Arthur Golden enters a remote and shimmeringly exotic world. For the protagonist of this peerlessly observant first novel is Sayuri, one of Japan's most celebrated geisha, a woman who is both performer and courtesan, slave and goddess.
We follow Sayuri from her childhood in an impoverished fishing village, where in 1929, she is sold to a representative of a geisha house, who is drawn by the child's unusual blue-grey eyes. From there she is taken to Gion, the pleasure district of Kyoto. She is nine years old. In the years that follow, as she works to pay back the price of her purchase, Sayuri will be schooled in music and dance, learn to apply the geisha's elaborate makeup, wear elaborate kimono, and care for a coiffure so fragile that it requires a special pillow. She will also acquire a magnanimous tutor and a venomous rival. Surviving the intrigues of her trade and the upheavals of war, the resourceful Sayuri is a romantic heroine on the order of Jane Eyre and Scarlett O'Hara. And Memoirs of a Geisha is a triumphant work - suspenseful, and utterly persuasive.
From the Trade Paperback edition.
没有看过电影,不知道拍出来的效果如何,但相信有些书中非常出彩和重要的地方,是很难用电影表达出来的,例如那色彩纷呈眼花缭乱的和服文化,真是让我叹为观止了一把。书中对和服的色彩、质地、花样、款式、穿着方法以及什么阶段穿何种和服描写得很详尽生动。(这衣服真美呀,...
评分小百合,或许你该好好照照镜子。尤其是当你的眼睛哭湿了的时候,它们就变成……我说不清,我觉得能看透你的眼睛。你知道,我很多时间都在和男人们周旋,他们从来不跟我讲真话,这个女孩从来没有见过我,却愿意让我看透她。 背叛延的信任...让对方死心的最好办法就是...
评分《一个艺妓的回忆》。 书中我印象最深的,是小百合询问真美羽是否对包养她的男爵有感情。 真美羽:“男爵同我的关系,对他来说是很方便的,对我来说是很有利的。如果我们的交往缠上了感情……那么,感情就很快滑进嫉妒,甚至忌恨。我当然经不起某个有权势的人恨我。...
评分This is a beautifully written story. I like the language used by geisha. Their job is to "entertain" people, to make people feel pleasant. This is really art in everyday life however in real life people too often don't pay much attention to other people's f...
虽然原著作者是美国人,但总觉得读英文版没有读中文翻译有味道。
评分虽然原著作者是美国人,但总觉得读英文版没有读中文翻译有味道。
评分虽然原著作者是美国人,但总觉得读英文版没有读中文翻译有味道。
评分虽然原著作者是美国人,但总觉得读英文版没有读中文翻译有味道。
评分虽然原著作者是美国人,但总觉得读英文版没有读中文翻译有味道。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有