In this literary tour de force, novelist Arthur Golden enters a remote and shimmeringly exotic world. For the protagonist of this peerlessly observant first novel is Sayuri, one of Japan's most celebrated geisha, a woman who is both performer and courtesan, slave and goddess.
We follow Sayuri from her childhood in an impoverished fishing village, where in 1929, she is sold to a representative of a geisha house, who is drawn by the child's unusual blue-grey eyes. From there she is taken to Gion, the pleasure district of Kyoto. She is nine years old. In the years that follow, as she works to pay back the price of her purchase, Sayuri will be schooled in music and dance, learn to apply the geisha's elaborate makeup, wear elaborate kimono, and care for a coiffure so fragile that it requires a special pillow. She will also acquire a magnanimous tutor and a venomous rival. Surviving the intrigues of her trade and the upheavals of war, the resourceful Sayuri is a romantic heroine on the order of Jane Eyre and Scarlett O'Hara. And Memoirs of a Geisha is a triumphant work - suspenseful, and utterly persuasive.
From the Trade Paperback edition.
阿瑟·高顿(Arthur Golden),生于美国田纳西州查塔努加(Chattanooga),本科毕业于哈佛大学艺术史系,专攻日本艺术。1980年,获哥伦比亚大学日本史硕士学位,兼修中文。在北京大学进修一个夏季之后,他到东京工作。回到美国后他在波士顿大学获英文硕士学位。目前他与妻子和两个孩子定居马萨诸塞州布鲁克林。《艺伎回忆录》是其发表的第一部长篇小说。
不论细节真假,一个在美国混了40年的艺妓肯定比较无敌的,因此我愿意相信她的话。 女人何苦为难女人?可惜当人们处在一种封闭的环境下互相充满敌意时,他们相互对立的思想走不了多远的。小百合最后确实胜利了,“可恶”的初桃也沦为了低等妓女。如果是个故事此时终结确实精彩,...
评分没有看过电影,不知道拍出来的效果如何,但相信有些书中非常出彩和重要的地方,是很难用电影表达出来的,例如那色彩纷呈眼花缭乱的和服文化,真是让我叹为观止了一把。书中对和服的色彩、质地、花样、款式、穿着方法以及什么阶段穿何种和服描写得很详尽生动。(这衣服真美呀,...
评分1999年曾有青海出版社的中文版本。当年读过,以飱猎奇之心,对文本本身没过多留意,那醉醺醺的房子、灰如水银的眼睛是给我印象最为深刻的。历经数年,好莱坞要拍电影,我知道后很乐,匆匆翻了一下旧书。不久之后,99.com的编辑告诉我,作为影视同期书的新版书上市了。我第一...
评分逆境就像一阵狂风, 从我们手中夺走本来无法被夺走的东西, 狂风过后, 我们看到是原形毕露的自己。 我学会了让我性格里的水凝滞结冰, 唯有用这种方法停止我思潮的自然流动, 我才能忍受这等待。
评分行文流畅引人入胜,节奏舒缓得当,感情细腻真实,是好看的故事。小说主体色调温柔平和,不刻意谈政治,人物塑造不教条主义。 缺点是女性视角偶尔别扭不逼真,心理描写略嫌繁复,某些比喻意象——也许是刻意为了追求“东方”感——很怪异。看问题的角度单一,有时候甚至太过天真...
虽然原著作者是美国人,但总觉得读英文版没有读中文翻译有味道。
评分虽然原著作者是美国人,但总觉得读英文版没有读中文翻译有味道。
评分虽然原著作者是美国人,但总觉得读英文版没有读中文翻译有味道。
评分虽然原著作者是美国人,但总觉得读英文版没有读中文翻译有味道。
评分虽然原著作者是美国人,但总觉得读英文版没有读中文翻译有味道。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有