圖書標籤: 三島由紀夫 日本文學 日本 隨筆 藝術 散文 東瀛美文之旅 藝術斷想
发表于2024-11-24
藝術斷想 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《藝術斷想》是三島由紀夫關於藝術的隨筆記錄,約分三部分:海外藝譚、藝術斷想、美學浮思(第一、三部分標題為譯者所加)。三島自由暢談瞭對藝術國度、古典文化的感悟、戲劇中的期待與體驗,及在古今藝術之美中徜徉縈繞的情結,抒發瞭對美的探索的甘苦,對藝術進行瞭理性的思考。
三島由紀夫(1925-1970),本名平岡公威,生於東京一官僚傢庭。日本小說傢,劇作傢,被譽為“日本傳統文學的驕子”。他受日本古典文學影響,在其作品中追求藝術至上的古典美,後期的作品有濃厚的唯美主義和民族主義色彩。在文學創作的風格上將日本與希臘古典主義融為一體,將浪漫、唯美與古典主義發揮到盡美之境,以生活為題材嚮藝術挑戰,以肉體為本嚮精神挑戰,從隱微的頹唐中探求人性的真實。代錶作有《虛假的告白》(1949)、《潮騷》(1954)、《誌賀寺上人之戀》(1954)、《金閣寺》(1956)等。
阿公四點五星,唐譯沒有分。
評分原來《青春的倦怠》是收錄於這本裏的,記得這幾年間讀瞭十幾次這篇文章的txt吧,但時至今日再讀發現也還是無法達到三島所說的精神與肉體保持平衡的成人性;其中《室町的美學》一文,他說到自己與《金閣寺》的男主並沒有共鳴,他自己並不覺得整座燒毀的金閣寺是美麗的。這大概就是所謂的“語言不斷地背叛著作傢”吧;對三島的解讀大多是暴烈、細膩、極端,但實則這樣的錶象下他卻花瞭精力去求得一種均衡,從而去支撐自己的理論。一種隻顧麵嚮破壞而被統治、被組織的均衡;前半部分提及的日本古典戲劇大多都難以考究瞭,如果能有點瞭解,估計會更能理解三島想傳達的東西吧。(不得不說唐月梅的翻譯看得真纍人…)
評分讀的三島的第一本書。
評分不少篇目和文聯的殘酷之美是重復的,殘酷之美這本愛問有pdf下……
評分我迷戀的是官能性的惡魔,和古典的平靜。「人們遍曆瞭從一個片斷到另一個片斷,從一種卑俗到另一種卑俗,終於沒有遇上任何的統一,也沒有遇到任何的混沌。它們任憑曆史和傳說去摘取各自的形象……於是,人們在這夢魘般的現實裏,甚至沒有遇見過一個稱得上是人臉的人。」《可笑、可笑、可笑的世界》戀人啊,請允許我靠近
好的翻译作品要做到信、达、雅,这是众所周知的。其实只要做到前两者,就已经算是不辜负原著了,翻译到“雅”的级别,是可遇不可求的事情。这几日重读三岛由纪夫的散文集,越来越感到唐月梅老师的翻译实在是不那么“三岛”。 林少华说三岛由纪夫那种矫揉造...
評分好的翻译作品要做到信、达、雅,这是众所周知的。其实只要做到前两者,就已经算是不辜负原著了,翻译到“雅”的级别,是可遇不可求的事情。这几日重读三岛由纪夫的散文集,越来越感到唐月梅老师的翻译实在是不那么“三岛”。 林少华说三岛由纪夫那种矫揉造...
評分好的翻译作品要做到信、达、雅,这是众所周知的。其实只要做到前两者,就已经算是不辜负原著了,翻译到“雅”的级别,是可遇不可求的事情。这几日重读三岛由纪夫的散文集,越来越感到唐月梅老师的翻译实在是不那么“三岛”。 林少华说三岛由纪夫那种矫揉造...
評分好的翻译作品要做到信、达、雅,这是众所周知的。其实只要做到前两者,就已经算是不辜负原著了,翻译到“雅”的级别,是可遇不可求的事情。这几日重读三岛由纪夫的散文集,越来越感到唐月梅老师的翻译实在是不那么“三岛”。 林少华说三岛由纪夫那种矫揉造...
評分好的翻译作品要做到信、达、雅,这是众所周知的。其实只要做到前两者,就已经算是不辜负原著了,翻译到“雅”的级别,是可遇不可求的事情。这几日重读三岛由纪夫的散文集,越来越感到唐月梅老师的翻译实在是不那么“三岛”。 林少华说三岛由纪夫那种矫揉造...
藝術斷想 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024