虽然翻译糟糕到无力吐槽的地步,但错别字不多,可见责编尽力了。 完全看不懂,但是对比“名著改编”诸流畅好懂的参考书,还是这本书里面虽只言片语而让人灵光一闪,看得出原著是讲电影从文学脱胎过程中一些法国人的摸索。可惜不懂法语,不然读了原著再阅读片子收获肯定会不小。...
评分虽然翻译糟糕到无力吐槽的地步,但错别字不多,可见责编尽力了。 完全看不懂,但是对比“名著改编”诸流畅好懂的参考书,还是这本书里面虽只言片语而让人灵光一闪,看得出原著是讲电影从文学脱胎过程中一些法国人的摸索。可惜不懂法语,不然读了原著再阅读片子收获肯定会不小。...
评分看起来是很难翻的,从翻译的时间来看,大约是有点仓促了。。。 好吧,正好证明书里的一个关于文学改编电影的一个观点,影像和文字之间的转换,如同两种不同文字之间的转换,必然会出现对抗、冲突以及题材的迁移。。。。
评分虽然翻译糟糕到无力吐槽的地步,但错别字不多,可见责编尽力了。 完全看不懂,但是对比“名著改编”诸流畅好懂的参考书,还是这本书里面虽只言片语而让人灵光一闪,看得出原著是讲电影从文学脱胎过程中一些法国人的摸索。可惜不懂法语,不然读了原著再阅读片子收获肯定会不小。...
评分看起来是很难翻的,从翻译的时间来看,大约是有点仓促了。。。 好吧,正好证明书里的一个关于文学改编电影的一个观点,影像和文字之间的转换,如同两种不同文字之间的转换,必然会出现对抗、冲突以及题材的迁移。。。。
这本《电影与文学改编》简直是一场盛宴!我本来以为这会是一本比较枯燥的书,但出乎意料的是,作者的文笔极其生动,而且他对电影和文学的理解,真的是那种深入骨髓的。他没有仅仅停留在表面介绍,而是深入到改编的每一个环节,去剖析其中的得失,去探讨那些不得已的取舍。我最喜欢的部分是,作者举了几个非常具体的例子,详细地分析了文学作品的哪些特质更容易被改编,哪些特质则更具挑战性,以及为什么。他对于镜头语言和文字叙事之间的差异,以及如何在这种差异中找到平衡点的阐述,让我受益匪浅。读这本书,我感觉自己就像拥有了一双“火眼金睛”,能够看穿电影背后那些精心设计的巧思,理解为什么有些改编能成为经典,而有些却只能成为“失败之作”。它让我明白,改编不仅仅是一种转化,更是一种再创作,是对原著精神的深刻理解和对电影艺术的全新演绎。我之前看电影,更多的是关注剧情和表演,但读了这本书之后,我开始关注那些导演的调度,画面的构图,以及它们是如何与文学原著的精神相呼应的。这本书真的让我对电影艺术有了更深层次的认识,也让我对那些优秀的改编作品充满了敬意。
评分天哪,我最近刚读完一本让我醍醐灌顶的书!这本书的名字是《电影与文学改编》,我原本以为它会是一本枯燥的学术分析,但事实完全颠覆了我的想象。它就像一把金钥匙,打开了我认识电影和文学之间那层神秘面纱的视窗。作者以一种非常引人入胜的方式,探讨了文学作品如何被转化成影像,又如何在转化过程中产生不可避免的变革。读这本书,我不再只是一个被动接受故事的观众,而是开始主动思考那些细微的镜头语言,那些人物塑造的取舍,那些情节改编的巧思。我尤其喜欢作者在分析某部经典文学作品改编的电影时,那种抽丝剥茧的功力,他能够精准地指出导演在保留原著精神的同时,又如何利用电影本身的媒介特性,创造出独属于大银幕的魅力。这种解读让我对很多耳熟能详的故事有了全新的理解,也让我对电影这门艺术有了更深层次的敬畏。这本书不仅仅是给电影爱好者看的,更是给所有热爱故事、热爱艺术的人准备的。它让我明白,改编并非简单的“搬运”,而是一场充满智慧与创造力的对话,一场在两个不同艺术领域之间进行的深刻交流。我强烈推荐这本书给所有和我一样,对故事的生命力以及它们在不同载体间流转的奥秘感到好奇的人。它绝对会拓展你的视野,让你看到一个你从未注意过的电影世界。
评分我必须说,《电影与文学改编》这本书,完全超出了我的预期!它不是那种让你昏昏欲睡的理论书,而是充满了智慧和启发性。作者用一种非常吸引人的方式,为我们揭示了文学作品如何转化为电影的迷人过程。我原以为改编只是一种简单的“搬运”,但这本书让我看到了其中蕴含的巨大复杂性和创造力。作者非常敏锐地捕捉到了文学与电影之间在叙事方式、表现手法上的根本差异,并且深入分析了改编者在跨越这些鸿沟时所面临的挑战和付出的努力。我尤其欣赏书中对某些经典文学改编电影的深度剖析,作者能够精准地指出导演如何在保留原著精髓的同时,又利用电影特有的视听语言,赋予故事全新的生命力。这种解读让我对那些经典的改编作品有了更深刻的理解,也让我看到了电影这门艺术的无限可能性。读这本书,我感觉自己不再是被动地观看电影,而是能够主动地去思考,去分析,去感受电影创作者的意图和巧思。它让我意识到,一部好的改编,是对原著的致敬,更是对电影艺术的探索。这本书不仅让我对电影和文学有了更深的认识,也让我对艺术的跨界融合产生了极大的兴趣。
评分这本书,我得说,真的让我大开眼界!《电影与文学改编》这个书名,听起来似乎有些严肃,但我敢保证,你一旦翻开,就会被它独特的视角和深入的洞察力深深吸引。它不仅仅是在罗列哪些书被改编成了电影,而是真正地去解剖,去剖析,去探讨改编的“为什么”和“怎么样”。作者就像一个技艺精湛的匠人,将原著的灵魂小心翼翼地从纸页间剥离,然后用电影的语言重新赋予它生命。我印象最深刻的是,书中对某个著名小说改编成电影后,主人公性格的某些方面被弱化,而另一些方面则被放大,作者对此进行了鞭辟入里的分析,解释了这种改变是如何服务于电影的叙事节奏和视觉冲击力的。这种解读让我明白了,为什么有些改编会让人觉得“不是那个味道”,而有些却能成为超越原著的经典。它让我看到了电影叙事和文学叙事之间巨大的差异,以及改编者在其中所做的无数艰难而又充满艺术性的选择。读这本书,我感觉自己就像置身于一个巨大的电影剪辑室,看着那些精巧的镜头切换,听着那些巧妙的配乐,理解着每一个决定背后的深意。它让我对电影的创作过程有了更深的理解,也让我对那些能够驾驭这门艺术的大师们更加钦佩。这本书的价值,远超我的预期,它让我对“改编”这两个字有了全新的认识。
评分说实话,我当初拿起《电影与文学改编》这本书,是出于一种猎奇的心态。我想看看,那些我喜爱的文字世界,究竟是如何在光影中被重新塑造的。然而,阅读的过程远比我预想的要精彩得多。这本书并不是那种流水账式的罗列,而更像是一场关于艺术对话的深度探索。作者以一种极其细腻的笔触,描绘了文学与电影之间千丝万缕的联系,以及在这个过程中所发生的种种“化学反应”。我特别喜欢作者对于那些看似微小的细节的关注,比如一个眼神,一个场景的调度,是如何在很大程度上影响观众对角色的理解,甚至颠覆原著的某些意味。他并不回避改编中可能出现的争议,反而将其作为探讨的起点,分析得头头是道,让我这个门外汉也茅塞顿开。读这本书,我不再仅仅是看到电影,而是开始“听”电影,去感受它如何运用声音、光影、节奏来传达信息,与文字进行对话。它让我意识到,一部成功的改编,绝不仅仅是忠实于原著,更在于如何理解原著的精神,并用电影的语言将其以一种全新的、令人信服的方式呈现出来。这本书让我对电影这门艺术的创作复杂性有了更深的敬畏,也让我对那些能够将文字的精髓转化为影像魅力的导演们有了更深的理解。
评分完全被迷样的概念搞得晕头转向了【译者拜托出本词典?囧
评分翻译的有些地方比较拗口,但是道理有些还是有借鉴作用的
评分翻译给鬼看的么,读不通
评分以法国电影为例。
评分没劲
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有