本書係加拿大著名詩人、小說傢和劇作傢安娜·埃貝爾的代錶作,曾榮獲法國書商奬和比利時皇傢學院奬,被譯成十多種文字,80年代初被搬上銀幕,在世界各地廣為流傳。小說主人公伊麗莎白以做夢的形式迴顧瞭16歲時在狩獵中與莊園主安托瓦納邂逅,相愛,並匆匆結婚;婚後受丈夫的不忠、酗酒、淫蕩和打罵,遂與醫生納爾遜相識,繼而瘋狂地相愛;醫生為瞭解除安托瓦納的威脅,冒著暴風雨,趕著馬拉雪橇,日夜兼程前往卡穆拉斯卡莊園,殺死瞭安托瓦納後逃到美國,伊麗莎白被捕入獄……全書講述瞭一個血雪交融的愛情故事。
“幼稚、暧昧和受辱的语言正是我们的语言,它充分反映出我们与那种难以言状的心态结成的内在联系。我们深怕见到照在我们身上的阳光,因为它强迫我们的思想,它激发我们去思考并赋予形式,最终将已变成某种表达和语言的思想昭示天下。” 这是安·埃贝尔的一段话。最后再翻过去...
評分“幼稚、暧昧和受辱的语言正是我们的语言,它充分反映出我们与那种难以言状的心态结成的内在联系。我们深怕见到照在我们身上的阳光,因为它强迫我们的思想,它激发我们去思考并赋予形式,最终将已变成某种表达和语言的思想昭示天下。” 这是安·埃贝尔的一段话。最后再翻过去...
評分“幼稚、暧昧和受辱的语言正是我们的语言,它充分反映出我们与那种难以言状的心态结成的内在联系。我们深怕见到照在我们身上的阳光,因为它强迫我们的思想,它激发我们去思考并赋予形式,最终将已变成某种表达和语言的思想昭示天下。” 这是安·埃贝尔的一段话。最后再翻过去...
評分“幼稚、暧昧和受辱的语言正是我们的语言,它充分反映出我们与那种难以言状的心态结成的内在联系。我们深怕见到照在我们身上的阳光,因为它强迫我们的思想,它激发我们去思考并赋予形式,最终将已变成某种表达和语言的思想昭示天下。” 这是安·埃贝尔的一段话。最后再翻过去...
評分“幼稚、暧昧和受辱的语言正是我们的语言,它充分反映出我们与那种难以言状的心态结成的内在联系。我们深怕见到照在我们身上的阳光,因为它强迫我们的思想,它激发我们去思考并赋予形式,最终将已变成某种表达和语言的思想昭示天下。” 这是安·埃贝尔的一段话。最后再翻过去...
補記
评分鄭州。敘述方式故弄玄虛。
评分補記
评分鄭州。敘述方式故弄玄虛。
评分把譯本當作獨立的作品來看其實還好,但是作為譯本,譯者有點過度發揮沒有那麼忠於原著瞭- - 最值得吐槽的大概是這個譯本把原文的句子要麼閤攏要麼拆分瞭,在人稱代詞的翻譯上並不用心,原著裏基於人稱代詞可以做的解讀在譯本裏都丟的七零八落瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有