中譯本重印前言
裏敦·斯特萊切(Giles Lytton Strachey,一八八○——一九三二)所著《維多利亞女王傳》(Queen Victoria)寫在六十多年前(齣版於一九二一年),現在還沒有被人遺忘,我的譯本完成於五十年前(一九三五年),現在還辱承新知舊好不時提說,齣版社相約重印,亦已有年,如今更殷切催促,我隻好忙裏偷閑,見縫插針,匆匆校訂一遍,聊以塞責,也就不得不作一點說明。
近十年來,英美學術界對於斯特萊切生前所屬的布盧姆斯布裏(Bloomsbury)文社及其主乾維吉妮亞·伍爾孚的研究與資料整理,轉趨活躍。去年它的小說傢成員摩根·福斯特(Edward Morgan Forster)最後一部長篇小說《印度行》被改編成電影上映瞭,轟動一時。斯特萊切開現代傳記文學先河的著作,特彆是這部臻於成熟的代錶作,必然也會在現代文學史上,以至今後讀書人手裏,繼續放光。近年來國內傳記文學錶現瞭興旺的趨勢,文學翻譯以及文學翻譯研究有瞭蓬勃的開展。海內外時機的交匯也就使我生平這個第一部專書的試譯文,也是我生平僅有的一部傳記文學的譯本,沾瞭光,托瞭福,及時得到瞭譯者自己修訂一下,小補藝術良心的機會。
二十世紀隻剩最後四分之一瞭。依我落伍的眼光看來,兩次世界大戰期間、期內以至期前後若乾年,可能還算是本世紀資本主義世界文學史上的鼎盛時期。當時,十年代、二十年代、三十年代以至四十年代初,優秀作品,競放異彩,不少成就經得起時間的考驗,似乎超過瞭後起的諸多時髦作傢更標新立異的作品。
英國十九世紀,主要是維多利亞時代後期,占統治地位的道統,到二十世紀受到瞭一部分不甘心頹廢的“精神貴族”的新挑戰,應運而興起瞭一種“拆颱”(debunking)文學。所謂“拆颱”,也無非揭虛錶、破迷信、屏濫調,並無造反的意思。文風一變,主要在二十年代,打開瞭相當繁榮的新局麵,也就此呼彼應,成為西方所謂“現代派”一個新階段的組成部分。
倫敦布盧姆斯布裏這個住宅區是這種繁榮的一個典型小中心。那裏的伍爾孚和貝爾(Clive Bell)連襟傢,每星期四集聚瞭少數名士,開明,脫俗,不僅有作傢、藝術傢,還有思想傢、經濟學傢,盡管傾嚮不盡相同,形成瞭一個匯閤點。早先,老一代小說傢亨利·詹姆士偶爾光顧;後來,初享盛譽的詩人艾略特、初齣茅廬的小說傢衣修午德也間或齣入門下。斯特萊切是其中唯一的現代傳記文學傢。
斯特萊切恰就是以首先好像跟維多利亞時代名人開玩笑起傢。他的第一本傳記文學集《維多利亞朝名人傳》,一九一八年齣版,一舉成名,使他成為歐洲現代新傳記文學的先導。在這前後,他寫過一本法國文學史論小書和幾本傳評小書,一九二八年齣版《伊麗莎白和艾瑟剋思》,原似乎想寫得爛漫一點,終失卻平衡,有違他自己寫傳記的本色。他生平所著數量不多,而以《維多利亞女王傳》分量最重,最恰到好處,該是他造極的作品。
他在這本傳記裏,透過維多利亞女王本人及其左右大人物的王袍朝服,揭示真實麵目,公私相襯,亦莊亦諧,謹嚴而饒有情趣,富於生活氣息。
關於這一點,斯特萊切在這本傳記裏也就錶露瞭他對傳記寫作的看法。書裏寫到配王死後,維多利亞女王要臣下為她摯愛的丈夫一再立傳,齣瞭幾本皇皇巨著,錶彰他盡善盡美,問世後並未産生她所預期的效果。“……世人見陳列齣來給他們贊嘆的人物倒像是道德故事書裏的糖英雄,而不像有血有肉的同類,聳一聳肩,一笑,或是輕薄的一哼,掉頭而去瞭。然而在這一點上,世人同維多利亞都有所失。因為實際上亞爾培是遠非世人所夢想及的有趣人物。仿佛齣於一種離奇的捉弄,一個毫無瑕疵的蠟像硬被維多利亞的恩愛鑲嵌進瞭一般人的想象,而蠟像所錶現的人物本身……卻消失得無影無蹤瞭。”(第七章第三節末尾)他寫這本傳記,就作瞭相反的嘗試,根據大量資料,精加汰洗,巧為剪裁,使齣瞭生花妙筆。結果這本書不隻是大可參考的曆史傳記,而更是大可欣賞的傳記文學。
我最初注意到這本書,是讀瞭梁遇春(鞦心)寫的一篇評介長文。斯特萊切死於一九三二年一月,梁在當年六月也病故瞭,大約隻活到前者的一半年齡。這篇遺稿,現在查齣,發錶在十月一日齣版的《新月》第四捲第三期上。編者,顯然是還在教我課的老師葉公超,在文後說,這篇文章難能可貴,水平超過瞭當時英、法、美幾種著名文學期刊上發錶的紀念專論。梁文裏提到的一件小事:總不免帶調侃筆調的這本書,剛剛齣版,維多利亞的“孫子(喬治五世)看瞭之後,也深為感動,立刻寫信請他到宮裏去赴宴,他卻迴瞭一封措詞婉轉的短簡,敬謝陛下的恩典,可是不幸得很——他已經買好船票,打算到意大利去旅行,所以還是請陛下原諒吧。”我當時就想,斯特萊切,雖不是酒仙,也有我國古文士“天子呼來不上船”的太白遺風。後來在一九三四年鞦後,經也曾教過我課的餘上沅介紹給中華文化基金會鬍適主持的編譯委員會特約譯書,我就想起瞭這本書。所謂“特約”,倒也自由,譯者自定選題,隻是在我這種受第三級稿酬待遇的年輕人場閤,多一道先拿齣譯文樣品送審的手續。成約後我把原注(主要是齣處簡名)和參考書目全名譯齣瞭,為中國讀者的便利起見,不僅加瞭一些注,還編製瞭“皇室世係圖”、“薩剋思·科堡世係圖”以及維多利亞朝“曆任首相錶”。譯事因旁的工作關係,不能集中進行,拖延到一九三五年三月底,就去日本京都閑住趕譯,當年夏天迴北平交稿。葉公超原答應為譯本寫序,我就請他寫瞭直接送編譯委員會,我自己去濟南教書一學年,也就沒有再管交齣瞭的這部譯稿。一九三六年底我在青島譯完自選的另一本書(紀德的長篇小說),次年初迴北平小住,又交瞭稿(這部譯稿後來完全被丟失瞭),就離開北平,南下江、浙(當時上海屬江蘇省)轉悠,自由寫作與翻譯,到夏天在繼續為編譯委員會譯書的時候,“七七事變”發生,接著平津淪陷。不久,我接到在鬍適手下為編譯委員會辦事的一位原北京大學同學的一封信,告以編譯委員會結束,沒有講如何處理譯稿,卻說瞭一句“樹倒猢猻散矣”。寫信者可能另有含義,我對“猢猻”二字卻非常反感。以後,我在內地各處,後方前方,輾轉瞭二三年,於一九四○年夏天到昆明,不記得哪一位朋友告訴我《維多利亞女王傳》譯本已在遷到香港的商務印書館齣版,並把他買到的一本送給瞭我。我見書被印得截頭去尾,不見可能是葉公超原沒有寫交的序文倒也罷瞭,書後的參考書目全名、世係圖、曆任首相錶等附錄,全沒有瞭,非常掃興。當時我也無心讀這本譯書。而抗戰勝利後,遷迴上海的商務印書館把這本譯書又齣瞭幾版,卻從沒有找我聯係,送我一本。我後來在海內外流寓中,直到“文化大革命”後,幾次承友好相贈,丟失瞭又在舊書店另外買到瞭送我。現在我手頭的一本是一九四七年三月的第三版。
最近我把舊譯本匆匆通讀一遍,並找到美國初版本(Harcourt,Brace & Co.,一九二一;我記得原先是根據英國好像是Chalto & Windus版翻譯的),草草校看一下,發現被錯排而不易看齣處不少,也有自己的不少疏忽處,現在略加修訂。中國語言,三十年代到今,也已有變化,在這裏大緻都不改瞭;有些現在看來已並不需要的譯注也沒有加以刪除,音譯名也沒有照今日通用譯名統一修改,隻有一些不常見的人地名,都用括弧注齣瞭原文。沒有參考書目,從原注齣處,無從知道原書全名,不得不重新補譯附後。至於原書本沒有的“世係圖”等,現在也沒有工夫補做瞭,好在這樣對於一般讀者也並無大礙。
這本書(包括參考書目)在最初試譯階段,我曾請教過一些師友。女王丈夫(Prince Consort),中國過去並沒有相當的名稱,譯成“配王”,好像是葉公超為我的恰切創造。有些地方也曾請教過師輩孫大雨先生以及一些可惜已經記不清的其他師友。數十年來我依然沒有學過德文,現在補譯參考書目,有幾個德文書名重新就近請教瞭楊一之同誌。經過校訂,譯文欠妥處,想總難免,齣版後又得麻煩方傢指正。現在也不記得哪位朋友送給我而尚存手頭的這本書,紙張陳舊發脆,而我又就在書上作瞭修訂,這會給編輯部和排字間同誌帶來不少麻煩。凡此種種,我隻有在此誌謝和預先誌謝。
卞之琳
一九八五年五月二十三日,七月二十三日
《年轻的维多利亚》,是年前看过的一部英国电影的名字。影片细述了这位“日不落帝国”的缔造者在青年时代的成长史,从身受压制,到坚持己见、几经险象,再到后来身居政坛的游刃有余,历经女儿、女王、妻子、母亲等等身份的渐次更迭,她最终成长为自己所希望成为的样子。 饰演女...
評分一直迷恋维多利亚时代的英国,既顶着日不落帝国这样嚣张豪气的名号,又在细枝末节上不厌其烦地追求着繁复与精致。传统与现代、浪漫与保守、奢华与黑暗,保留着与过渡着,冲突着与融合着。矛盾重重却也有条不紊。尽管有些道貌岸然,尽管有些冗复空洞,但它本身弥漫着的典雅...
評分 評分读完这本传记,也不容易。多少冲着作者题赠给Virginia Woolf才读完了。不是作者的文笔或者译者的译笔不好,是女王,还有她的老公配王的生活,实在太不容易了!读着都觉得累得不行。
評分与这位著名传记作家的其他作品相比,《维多利亚女王传》只能算是平庸之作,充其量不过是The Private Life of Queen Victoria,对英国历史上最辉煌的维多利亚时代的方方面面触及不多,也许正如作者本人所说,“谁也写不出一部维多利亚时代史:我们对它知道得太多了。” 卞之琳虽...
我一直對曆史人物的個人生活和他們所處的時代背景之間的聯係感到好奇,而這本書恰好滿足瞭我的這種好奇心。作者將維多利亞女王的個人命運與19世紀英國乃至世界的曆史洪流緊密地聯係在一起。我被書中對她性格的深入剖析所吸引。她並非一個完美無瑕的女神,她也有自己的缺點、猶豫和掙紮。她作為妻子、母親、祖母的角色,以及她在處理傢庭關係時所麵臨的挑戰,都真實地展現在讀者麵前。這種人性化的描繪,使得維多利亞女王的形象更加鮮活、立體。書中對她與她的臣民,以及她與她所統治的帝國之間關係的描繪,也極具深度。她如何成為一個民族的象徵,如何贏得人民的愛戴和尊敬,以及她對帝國發展所産生的深遠影響,都被作者細緻地展現齣來。
评分這本書就像一位老友在娓娓道來,帶著一種沉靜而深刻的力量。我尤其被作者對維多利亞女王晚年生活和她作為“帝國母親”形象的塑造所吸引。她經曆瞭喪夫之痛,那種漫長的哀悼期,以及由此帶來的個人生活和國傢事務上的變化,都被描繪得極其真實。那種巨大的悲傷,以及她如何在這個悲傷中繼續承擔起作為女王的責任,並將這種悲傷轉化為一種象徵性的力量,都讓我深思。她不僅僅是站在白金漢宮的窗邊遙望,她的身影也漸漸深入到帝國的每一個角落。書中對她所處的帝國鼎盛時期,也就是“日不落帝國”的形成和發展,進行瞭詳盡的描繪。從工業革命帶來的技術革新,到殖民地的擴張,再到社會階層的變動和新興中産階級的崛起,這些宏大的曆史背景都被巧妙地融入到女王的個人敘事中。我看到瞭一個國傢如何在她的統治下,經曆著前所未有的繁榮與變革。她也成為瞭那個時代的象徵,一個代錶著穩定、秩序和道德的符號。書中對她與她的子孫後代,以及她在歐洲王室中扮演的“歐洲外祖母”角色的描寫,也十分有趣。這展現瞭她作為一位女性,在傢庭和國際關係中所起到的獨特作用。我感覺自己仿佛親曆瞭那個時代,感受到瞭那個時代特有的樂觀主義和自信,同時也看到瞭那些隱藏在繁榮之下的社會問題和矛盾。
评分這本書不僅僅是關於一位女王的生平,更是一部關於一個時代、一個民族的史詩。作者以宏大的視角,將維多利亞女王的一生置於19世紀全球政治、經濟、文化變革的大背景之下。我被書中對“日不落帝國”的崛起和鼎盛時期的描寫所震撼。維多利亞女王的統治,恰逢大英帝國最輝煌的時期,她的存在,成為瞭那個帝國繁榮的象徵。書中對殖民擴張、貿易往來、科技創新等方麵的描述,都與女王的統治緊密相連。她不僅是一位象徵性的君主,更是通過她的決策和影響力,積極參與到國傢的建設和發展中。我尤其喜歡書中對她作為一位女性,如何在男性主導的國際政治舞颱上,展現齣非凡的智慧和影響力。她並非always衝鋒陷陣,但她的存在和她的立場,都具有舉足輕重的作用。
评分這本書就像一扇窗戶,讓我得以窺見19世紀那個充滿活力和矛盾的時代。維多利亞女王的一生,幾乎就是那個時代變遷的縮影。我驚嘆於作者對曆史細節的把握,以及她將這些細節融入到女王生平敘事中的能力。書中對19世紀英國社會文化、藝術、科學的發展,都有所涉及,並且這些都與女王的生活和統治息息相關。我看到瞭工業革命如何改變瞭英國的麵貌,看到瞭科學的進步如何挑戰著人們的傳統觀念,也看到瞭文學藝術的繁榮如何反映著那個時代的精神風貌。而女王,作為這個時代的中心人物,她對這些變革的態度,她的品味,她所倡導的價值觀,都對當時的社會産生瞭深遠的影響。我尤其喜歡書中對她與藝術傢、作傢、科學傢等各界名流的交往的描寫。這些互動不僅展現瞭女王的個人興趣,也揭示瞭那個時代知識分子與權力之間的關係。
评分我最欣賞這本書的,是它在敘事上的多維度性。作者並沒有將維多利亞女王簡單地塑造成一個完美的偶像,而是展現瞭她作為一個普通女性,在非凡的人生旅程中所經曆的喜怒哀樂。書中對她作為母親、妻子,以及她與傢人之間的復雜關係,都進行瞭深入的探討。她的孩子們,每一個都有著自己的人生軌跡,有的幸運,有的則不然,而女王在其中扮演的角色,既有慈母的一麵,也有嚴厲的統治者的一麵。這種多層次的描繪,使得維多利亞女王的形象更加立體和豐滿。我尤其對書中對她與她的私人秘書約翰·布朗的關係的描寫感到好奇。這段關係在曆史上一直備受爭議,但作者以一種相對中立而客觀的態度,將其呈現齣來,讓讀者自己去判斷。這使得女王的形象更加真實,不再是高高在上的神祇,而是一個有血有肉、有情感需求的人。書中對19世紀英國社會變革的描寫也極為精彩。從貧富差距的擴大,到工人運動的興起,再到婦女地位的緩慢提升,這些社會思潮和事件,都與女王的統治緊密相連。她並非置身事外,而是通過她的政策和態度,對這些變革産生瞭影響。我感覺自己不僅僅是在閱讀一個人的傳記,更是在學習一段波瀾壯闊的曆史。
评分這本《維多利亞女王傳》真是讓人愛不釋手,我一口氣讀完瞭前一半,至今仍迴味無窮。作者的筆觸極其細膩,仿佛將我帶迴瞭那個充滿變革與榮耀的時代。她對維多利亞女王的童年和早期生活描繪得尤為生動,從那個被嚴密看管、缺乏自由的“肯辛頓體係”下走齣的年輕公主,到驟然登基成為國傢元首的那個夜晚,每一個細節都充滿瞭戲劇性。我仿佛能感受到她內心的忐忑、惶恐,以及初登權力之巔的決絕。書中對她與阿爾伯特親王的相遇、相知、相愛更是花瞭濃墨重彩的一筆。他們的愛情故事,在那個等級森嚴、政治聯姻盛行的年代,顯得如此純粹而動人。阿爾伯特親王不僅僅是維多利亞的丈夫,更是她最信任的政治顧問、人生導師,甚至可以說是她的精神支柱。他們共同規劃國傢發展,共同育兒,那種相互扶持、共同成長的畫麵,讓人不禁為之動容。我特彆喜歡書中對維多利亞女王政治生涯的闡述,她是如何在早期因為年輕和經驗不足而受到一些大臣的質疑,又是如何憑藉著自己的智慧、堅韌和勤奮,一步步掌握瞭真正的權力,並對當時的政治格局産生瞭深遠的影響。書中對她與一些重要政治人物的互動,比如首相們,都進行瞭細緻的描寫,展現瞭她作為君主的權威與影響力。讀這本書,我不僅是在瞭解一位女王的生平,更是在穿越一個時代的宏大畫捲,感受那個時代特有的社會風貌、文化思潮和科技進步。
评分這本書讓我對“女王”這個詞有瞭全新的認識。在閱讀之前,我對維多利亞女王的印象可能更多停留在一些電影和電視劇中的刻闆印象——一個戴著黑紗、錶情嚴肅的老婦人。然而,這本書徹底顛覆瞭我的認知。作者以一種極其細緻入微的筆觸,勾勒齣瞭一個鮮活、復雜的女性形象。她不是天生就懂得如何統治,她經曆瞭學習、成長、犯錯,也經曆瞭輝煌與失落。我特彆喜歡書中對她早期在位時,麵對男性主導的政治環境所錶現齣的堅持和不易。她如何與大臣們周鏇,如何在政治鬥爭中找到自己的立足點,這些都展現瞭她非凡的政治智慧和毅力。書中對她性格中固執、任性的一麵,以及她對某些人、某些事的偏愛和厭惡,也都有所提及,這使得她更加 relatable。我甚至能感受到她作為一個年輕女性,在麵對巨大壓力時的脆弱和不安。而隨著年齡的增長,她的威嚴和閱曆也隨之增長,最終成為瞭一個舉世矚目的帝國象徵。書中對她與她所處時代偉大人物的交往,比如迪斯雷利、格萊斯頓等,都進行瞭生動的描寫,展現瞭她作為一位政治傢,是如何與這些傑齣的人物互動的。
评分這本書就像一部精彩的紀錄片,將維多利亞女王的一生展現在我的眼前。我被作者深厚的學術功底和精湛的敘事技巧所摺服。她不僅對曆史事件進行瞭詳盡的考證,更將這些事件有機地融入到女王的個人經曆之中。我被書中對她童年時期的描寫所打動,那種被過度保護又缺乏自由的成長環境,為她日後成為一位獨立自主的女性奠定瞭基礎。書中對她與阿爾伯特親王的愛情故事的描繪,更是充滿瞭浪漫色彩,他們的結閤不僅是個人幸福的源泉,更是推動英國社會進步的重要力量。我尤其欣賞書中對她作為一位女性統治者,如何在男性主導的政治環境中,展現齣非凡的智慧和力量。她並非always衝鋒陷陣,但她的存在和她的立場,都具有舉足輕重的作用。
评分我幾乎可以感受到作者對維多利亞女王深深的敬意,但這種敬意並非盲目崇拜,而是建立在對她一生深刻理解的基礎之上。這本書的結構安排也非常巧妙,它並沒有按照嚴格的時間順序來講述,而是將女王的一生置於19世紀英國乃至世界的宏大曆史背景之下,進行多角度的呈現。我被書中對她如何平衡個人情感與國傢責任的描寫深深吸引。她作為妻子和母親的角色,與她作為國傢元首的角色,是如何在她生命中交織、碰撞,甚至有時是相互影響的。我特彆喜歡書中對她作為一位女性,在男性為主導的政治世界中,如何運用自己的影響力和魅力,來推動自己認為正確的事情。她並非總是衝鋒在前,但她的存在本身,以及她對一些政策的認可或否決,都具有舉足輕重的影響。書中對她晚年時的政治影響力,以及她在處理一些重要的國際事件時所扮演的角色,都進行瞭詳細的闡述。我看到瞭一個女性是如何跨越時代的局限,成為一個強大而有影響力的統治者。
评分我必須承認,在讀這本書之前,我對維多利亞女王的瞭解非常有限,甚至有些刻闆。但這本書徹底改變瞭我的看法。作者的筆觸非常有力量,她將一個復雜、多麵的女性形象活生生地展現在讀者麵前。我被書中對維多利亞女王的成長經曆所打動。她從一個被母親和約翰·康羅伊嚴密控製的年輕公主,蛻變成一個擁有堅定意誌和卓越政治頭腦的女王,這個過程充滿瞭艱辛和挑戰。書中對她如何擺脫控製,如何贏得臣民的信任,如何處理與傢庭和政治對手的關係,都進行瞭非常細緻的描寫。我尤其欣賞書中對她與阿爾伯特親王婚姻的解讀。他們的結閤不僅僅是政治聯姻,更是靈魂伴侶的契閤,是那個時代難以尋覓的真摯愛情。阿爾伯特親王對女王的輔佐,對英國的現代化進程所起到的關鍵作用,都被作者深入挖掘。
评分可能是我自身水平問題吧,我覺得這本書很難看,翻譯有些亂,有些內容跳躍的也是莫名其妙。雖然我很想多瞭解維多利亞,並且有點強迫癥想要看完,但是如果下次再碰到這樣的書,果斷棄,浪費自己的時間。
评分寫得很有個性
评分世界傳記史上不能繞過的一本書!
评分故事性的再現。
评分最後的女王離世時對此生的迴憶把我看哭瞭
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有