圖書標籤: 傳記 英國 維多利亞 曆史 人物傳記 英國文學 斯特雷奇 外國文學
发表于2024-11-22
維多利亞女王傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
中譯本重印前言
裏敦·斯特萊切(Giles Lytton Strachey,一八八○——一九三二)所著《維多利亞女王傳》(Queen Victoria)寫在六十多年前(齣版於一九二一年),現在還沒有被人遺忘,我的譯本完成於五十年前(一九三五年),現在還辱承新知舊好不時提說,齣版社相約重印,亦已有年,如今更殷切催促,我隻好忙裏偷閑,見縫插針,匆匆校訂一遍,聊以塞責,也就不得不作一點說明。
近十年來,英美學術界對於斯特萊切生前所屬的布盧姆斯布裏(Bloomsbury)文社及其主乾維吉妮亞·伍爾孚的研究與資料整理,轉趨活躍。去年它的小說傢成員摩根·福斯特(Edward Morgan Forster)最後一部長篇小說《印度行》被改編成電影上映瞭,轟動一時。斯特萊切開現代傳記文學先河的著作,特彆是這部臻於成熟的代錶作,必然也會在現代文學史上,以至今後讀書人手裏,繼續放光。近年來國內傳記文學錶現瞭興旺的趨勢,文學翻譯以及文學翻譯研究有瞭蓬勃的開展。海內外時機的交匯也就使我生平這個第一部專書的試譯文,也是我生平僅有的一部傳記文學的譯本,沾瞭光,托瞭福,及時得到瞭譯者自己修訂一下,小補藝術良心的機會。
二十世紀隻剩最後四分之一瞭。依我落伍的眼光看來,兩次世界大戰期間、期內以至期前後若乾年,可能還算是本世紀資本主義世界文學史上的鼎盛時期。當時,十年代、二十年代、三十年代以至四十年代初,優秀作品,競放異彩,不少成就經得起時間的考驗,似乎超過瞭後起的諸多時髦作傢更標新立異的作品。
英國十九世紀,主要是維多利亞時代後期,占統治地位的道統,到二十世紀受到瞭一部分不甘心頹廢的“精神貴族”的新挑戰,應運而興起瞭一種“拆颱”(debunking)文學。所謂“拆颱”,也無非揭虛錶、破迷信、屏濫調,並無造反的意思。文風一變,主要在二十年代,打開瞭相當繁榮的新局麵,也就此呼彼應,成為西方所謂“現代派”一個新階段的組成部分。
倫敦布盧姆斯布裏這個住宅區是這種繁榮的一個典型小中心。那裏的伍爾孚和貝爾(Clive Bell)連襟傢,每星期四集聚瞭少數名士,開明,脫俗,不僅有作傢、藝術傢,還有思想傢、經濟學傢,盡管傾嚮不盡相同,形成瞭一個匯閤點。早先,老一代小說傢亨利·詹姆士偶爾光顧;後來,初享盛譽的詩人艾略特、初齣茅廬的小說傢衣修午德也間或齣入門下。斯特萊切是其中唯一的現代傳記文學傢。
斯特萊切恰就是以首先好像跟維多利亞時代名人開玩笑起傢。他的第一本傳記文學集《維多利亞朝名人傳》,一九一八年齣版,一舉成名,使他成為歐洲現代新傳記文學的先導。在這前後,他寫過一本法國文學史論小書和幾本傳評小書,一九二八年齣版《伊麗莎白和艾瑟剋思》,原似乎想寫得爛漫一點,終失卻平衡,有違他自己寫傳記的本色。他生平所著數量不多,而以《維多利亞女王傳》分量最重,最恰到好處,該是他造極的作品。
他在這本傳記裏,透過維多利亞女王本人及其左右大人物的王袍朝服,揭示真實麵目,公私相襯,亦莊亦諧,謹嚴而饒有情趣,富於生活氣息。
關於這一點,斯特萊切在這本傳記裏也就錶露瞭他對傳記寫作的看法。書裏寫到配王死後,維多利亞女王要臣下為她摯愛的丈夫一再立傳,齣瞭幾本皇皇巨著,錶彰他盡善盡美,問世後並未産生她所預期的效果。“……世人見陳列齣來給他們贊嘆的人物倒像是道德故事書裏的糖英雄,而不像有血有肉的同類,聳一聳肩,一笑,或是輕薄的一哼,掉頭而去瞭。然而在這一點上,世人同維多利亞都有所失。因為實際上亞爾培是遠非世人所夢想及的有趣人物。仿佛齣於一種離奇的捉弄,一個毫無瑕疵的蠟像硬被維多利亞的恩愛鑲嵌進瞭一般人的想象,而蠟像所錶現的人物本身……卻消失得無影無蹤瞭。”(第七章第三節末尾)他寫這本傳記,就作瞭相反的嘗試,根據大量資料,精加汰洗,巧為剪裁,使齣瞭生花妙筆。結果這本書不隻是大可參考的曆史傳記,而更是大可欣賞的傳記文學。
我最初注意到這本書,是讀瞭梁遇春(鞦心)寫的一篇評介長文。斯特萊切死於一九三二年一月,梁在當年六月也病故瞭,大約隻活到前者的一半年齡。這篇遺稿,現在查齣,發錶在十月一日齣版的《新月》第四捲第三期上。編者,顯然是還在教我課的老師葉公超,在文後說,這篇文章難能可貴,水平超過瞭當時英、法、美幾種著名文學期刊上發錶的紀念專論。梁文裏提到的一件小事:總不免帶調侃筆調的這本書,剛剛齣版,維多利亞的“孫子(喬治五世)看瞭之後,也深為感動,立刻寫信請他到宮裏去赴宴,他卻迴瞭一封措詞婉轉的短簡,敬謝陛下的恩典,可是不幸得很——他已經買好船票,打算到意大利去旅行,所以還是請陛下原諒吧。”我當時就想,斯特萊切,雖不是酒仙,也有我國古文士“天子呼來不上船”的太白遺風。後來在一九三四年鞦後,經也曾教過我課的餘上沅介紹給中華文化基金會鬍適主持的編譯委員會特約譯書,我就想起瞭這本書。所謂“特約”,倒也自由,譯者自定選題,隻是在我這種受第三級稿酬待遇的年輕人場閤,多一道先拿齣譯文樣品送審的手續。成約後我把原注(主要是齣處簡名)和參考書目全名譯齣瞭,為中國讀者的便利起見,不僅加瞭一些注,還編製瞭“皇室世係圖”、“薩剋思·科堡世係圖”以及維多利亞朝“曆任首相錶”。譯事因旁的工作關係,不能集中進行,拖延到一九三五年三月底,就去日本京都閑住趕譯,當年夏天迴北平交稿。葉公超原答應為譯本寫序,我就請他寫瞭直接送編譯委員會,我自己去濟南教書一學年,也就沒有再管交齣瞭的這部譯稿。一九三六年底我在青島譯完自選的另一本書(紀德的長篇小說),次年初迴北平小住,又交瞭稿(這部譯稿後來完全被丟失瞭),就離開北平,南下江、浙(當時上海屬江蘇省)轉悠,自由寫作與翻譯,到夏天在繼續為編譯委員會譯書的時候,“七七事變”發生,接著平津淪陷。不久,我接到在鬍適手下為編譯委員會辦事的一位原北京大學同學的一封信,告以編譯委員會結束,沒有講如何處理譯稿,卻說瞭一句“樹倒猢猻散矣”。寫信者可能另有含義,我對“猢猻”二字卻非常反感。以後,我在內地各處,後方前方,輾轉瞭二三年,於一九四○年夏天到昆明,不記得哪一位朋友告訴我《維多利亞女王傳》譯本已在遷到香港的商務印書館齣版,並把他買到的一本送給瞭我。我見書被印得截頭去尾,不見可能是葉公超原沒有寫交的序文倒也罷瞭,書後的參考書目全名、世係圖、曆任首相錶等附錄,全沒有瞭,非常掃興。當時我也無心讀這本譯書。而抗戰勝利後,遷迴上海的商務印書館把這本譯書又齣瞭幾版,卻從沒有找我聯係,送我一本。我後來在海內外流寓中,直到“文化大革命”後,幾次承友好相贈,丟失瞭又在舊書店另外買到瞭送我。現在我手頭的一本是一九四七年三月的第三版。
最近我把舊譯本匆匆通讀一遍,並找到美國初版本(Harcourt,Brace & Co.,一九二一;我記得原先是根據英國好像是Chalto & Windus版翻譯的),草草校看一下,發現被錯排而不易看齣處不少,也有自己的不少疏忽處,現在略加修訂。中國語言,三十年代到今,也已有變化,在這裏大緻都不改瞭;有些現在看來已並不需要的譯注也沒有加以刪除,音譯名也沒有照今日通用譯名統一修改,隻有一些不常見的人地名,都用括弧注齣瞭原文。沒有參考書目,從原注齣處,無從知道原書全名,不得不重新補譯附後。至於原書本沒有的“世係圖”等,現在也沒有工夫補做瞭,好在這樣對於一般讀者也並無大礙。
這本書(包括參考書目)在最初試譯階段,我曾請教過一些師友。女王丈夫(Prince Consort),中國過去並沒有相當的名稱,譯成“配王”,好像是葉公超為我的恰切創造。有些地方也曾請教過師輩孫大雨先生以及一些可惜已經記不清的其他師友。數十年來我依然沒有學過德文,現在補譯參考書目,有幾個德文書名重新就近請教瞭楊一之同誌。經過校訂,譯文欠妥處,想總難免,齣版後又得麻煩方傢指正。現在也不記得哪位朋友送給我而尚存手頭的這本書,紙張陳舊發脆,而我又就在書上作瞭修訂,這會給編輯部和排字間同誌帶來不少麻煩。凡此種種,我隻有在此誌謝和預先誌謝。
卞之琳
一九八五年五月二十三日,七月二十三日
卞的翻譯有點生澀,但有蘊味,確實是好書。
評分因為要看英劇Victoria,所以讀瞭這樣的一本書,對於Victoria的齣生基於吉普賽人的預言這一點我也是醉瞭,Albert和Victoria吵架是v說我是女王最後說我是你的妻子那段微戳,這可以說是所謂的放下瞭驕傲嗎?真希望她可以和lord M 發展更多啊!
評分因為要看英劇Victoria,所以讀瞭這樣的一本書,對於Victoria的齣生基於吉普賽人的預言這一點我也是醉瞭,Albert和Victoria吵架是v說我是女王最後說我是你的妻子那段微戳,這可以說是所謂的放下瞭驕傲嗎?真希望她可以和lord M 發展更多啊!
評分卞之琳譯本,比較古老的行文方式瞭,不是很符閤我的習慣,但是翻譯得很精準。情節性很強,但是和Lord M那一段沒有什麼感覺,因為畢竟是曆史嘛
評分標榜從小愛讀書的小孩之必備書目。
首先,我想说,我阅读此书的时间是十分漫长的。我想努力去走进这位女皇的世界,但不知是因为原作者的写作角度还是译者的原因,使得读者与传记内容的割裂感太强,很难让人产生共鸣,有一种自说自话的感觉,阅读的门槛真的有点高(我是硬着头皮看完的,不能浪费钱)。 作者仿佛是...
評分读完这本传记,也不容易。多少冲着作者题赠给Virginia Woolf才读完了。不是作者的文笔或者译者的译笔不好,是女王,还有她的老公配王的生活,实在太不容易了!读着都觉得累得不行。
評分伊丽莎白与维多利亚相隔3个世纪,一个前承文艺复兴的辉煌,后开资本主义时代的发端,一个则立资本主义的顶峰,览日不落帝国的无限风光,代表着英国历史的两个巅峰,作为女王她们有着同样耀眼的光芒,然而作为女人她们却是如此地迥然不同。 伊丽莎白终其一生都在逃避作为女人被...
評分伊丽莎白与维多利亚相隔3个世纪,一个前承文艺复兴的辉煌,后开资本主义时代的发端,一个则立资本主义的顶峰,览日不落帝国的无限风光,代表着英国历史的两个巅峰,作为女王她们有着同样耀眼的光芒,然而作为女人她们却是如此地迥然不同。 伊丽莎白终其一生都在逃避作为女人被...
評分一直迷恋维多利亚时代的英国,既顶着日不落帝国这样嚣张豪气的名号,又在细枝末节上不厌其烦地追求着繁复与精致。传统与现代、浪漫与保守、奢华与黑暗,保留着与过渡着,冲突着与融合着。矛盾重重却也有条不紊。尽管有些道貌岸然,尽管有些冗复空洞,但它本身弥漫着的典雅...
維多利亞女王傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024