本書是著者費爾迪南.德.索緒爾是本世紀最著名、影響最深遠的語言學家之一。他在1857年出生於瑞士日內瓦的一個法國人家裡。中學畢業後,於1875年至1876年在日內瓦大學讀了一年,其後轉學到德國,在來比錫大學學習語言學。那時正是新語法學派諸語言學家和他們的教師古爾替烏斯(G.Curtius)對語言學問題辯論得最激烈的時候。他起初完全站在新語法學派一邊,在奧斯脫霍夫(H. Osthoff)和雷斯琴(A. Leskien)的指導下從事歷史比較語言研究工作,於1878年寫出他那篇傑出的《論印歐系語言元音的原始系統》,使老一輩的語言學家大為驚奇。
本書著者費爾迪南·德·索緒爾是本世紀最著名、影響最深遠的語言學家之一。他在1857年出生於瑞士日內瓦的一個法國人家裡。中學畢業後,於1875至1876年在日內瓦大學讀了一年,其後轉學到德國,在來比錫大學學習語言學。那時正是新語法學派諸語言學家和他們的老師古爾替烏斯(Gurtius)對語言學問題辯論得最激烈的時候。他起初完全站在新語法學派一邊,在奧斯脫霍夫(H.Osthoff)和雷斯琴(A.Leskien)的指導下從事歷史比較語言學研究工作,於1878年寫出他那篇傑出的《論印歐系語言元音的原始系統》,使老一輩的語言學家大為驚奇。接著轉學柏林大學,1880年回來比錫大學考博士學位,1881年到法國巴黎,在高等研究學院教授梵語,同時兼任巴黎語言學學會秘書,在整整十年間培養了梅耶(A.Meillet),格拉蒙(M.Grammont)等語言學家,建成法蘭西學派。1891年離法回國,在日內瓦大學講授梵語和印歐系語言歷史比較研究。1906—1907年開始講授普通語言學, 1908—1909和1910—1911年繼續講授,但是並沒有把它編寫成書。1913年德·索緒爾去世後,他的學生巴利和薛施藹等根據同學們的筆記和德·索緒爾的一些手稿及其它材料編輯整理成《普通語言學教程》一書,於1916年在法國巴黎出第一版,1922年出第二版,1949再出第三版,各國語言學家先後把它譯成德、西、俄、英、日等國文字,使它的影響遍及全世界。
本来想做一个比较完整的读书笔记的,因为这本书的地位很重要。结果发现所需的精力似乎比我想象的要多很多,于是只好随便说两句了。这里没有太多原创的想法,写的目的主要在于:不是按照作者写书的顺序,而是按照我理解作者的逻辑,来把部分要点做出总结。着重在语言的效果上,...
评分 评分 评分原文是法语,英语版当然比汉语精确十倍,但仍然是隔靴搔痒。加上正文中无处不在的法语例子,更说明除了法语版,英语版是不得已的选择。 传说中的语言学神书,虽说是一百年前的著作,读起来还是那么发人深思。即使已经对力时共时,能指所指耳熟能详,正文中开启天地的穿透力仍然...
评分翻译得太差
评分索绪尔、弗洛伊德、尼采,现代思潮三大开端。索绪尔对能指和所指,历时与共时,言语与语言,系统和差异,符号的任意性等等的区分和关注,使得语言学得以脱离其社会文化环境而独立,成为一门科学学科。扎根于语言学土壤中的文学也开始从文学外部研究重回文学内部研究,文本在语言学转向后重新获得重视,结构主义,新批评,解构主义等等学派都是在这个框架内打转。共时的语言结构之所以得到现代学者的注意,无非因为能指压到所指而呈现出的平面化的,形式化的特点适合工具、理性、科学思维的运作。这是现代学者理想化、学院化理论研究的综合产物。索绪尔之后,本维尼斯特的《普通语言学》对此进行反思,不满于索绪尔“词”的思维模式,本维尼斯特将句子作为语言研究的最小单位,即他重新强调言语在语言学研究中的力量,强调语境。
评分也许是翻译问题?理解起来十分吃力,难得见到如此不通顺的中文语句。
评分为啥别人的脑子这么好用
评分一本不认为已经读过的书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有