我要被这本书的翻译彻底搞疯掉了。 从字里行间的意思来看,原书或许还不算太坏,只能说法国人偏形而上和身体力行的戈达尔的一切是政治的行文方式我不能接受,但是翻译之糟让我无语。 我强烈怀疑这本书中提到的电影译者有9成9是没看过甚至没听过的,大部分都是照法文直译,如...
评分我要被这本书的翻译彻底搞疯掉了。 从字里行间的意思来看,原书或许还不算太坏,只能说法国人偏形而上和身体力行的戈达尔的一切是政治的行文方式我不能接受,但是翻译之糟让我无语。 我强烈怀疑这本书中提到的电影译者有9成9是没看过甚至没听过的,大部分都是照法文直译,如...
评分我要被这本书的翻译彻底搞疯掉了。 从字里行间的意思来看,原书或许还不算太坏,只能说法国人偏形而上和身体力行的戈达尔的一切是政治的行文方式我不能接受,但是翻译之糟让我无语。 我强烈怀疑这本书中提到的电影译者有9成9是没看过甚至没听过的,大部分都是照法文直译,如...
评分我要被这本书的翻译彻底搞疯掉了。 从字里行间的意思来看,原书或许还不算太坏,只能说法国人偏形而上和身体力行的戈达尔的一切是政治的行文方式我不能接受,但是翻译之糟让我无语。 我强烈怀疑这本书中提到的电影译者有9成9是没看过甚至没听过的,大部分都是照法文直译,如...
评分我要被这本书的翻译彻底搞疯掉了。 从字里行间的意思来看,原书或许还不算太坏,只能说法国人偏形而上和身体力行的戈达尔的一切是政治的行文方式我不能接受,但是翻译之糟让我无语。 我强烈怀疑这本书中提到的电影译者有9成9是没看过甚至没听过的,大部分都是照法文直译,如...
有点乱 语句不顺
评分又蠢又烂的玩意儿 真是我见过的最蠢的原著 最蠢的翻译 各种大乌龙大忽悠 这书没经过编辑校对质检环节就出版了是吗
评分写得不行,翻译的也不太行。
评分还有比把Fritz Lang的《大都会》翻成《大炮之家》的书更奇葩的书吗?!
评分有点乱 语句不顺
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有