法律专业英语实用教程

法律专业英语实用教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:清华大学出版社
作者:姜彦君
出品人:
页数:254
译者:
出版时间:2005-6
价格:23.0
装帧:平装
isbn号码:9787302107996
丛书系列:
图书标签:
  • 法律英语
  • 法律英语
  • 专业英语
  • 法律
  • 英语学习
  • 法律翻译
  • 英语教程
  • 法律文书
  • 合同英语
  • 涉外法律
  • 英语词汇
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书体例上以Unit为单位,每一Unit由以下几部分组成:TextA——这些课文选自西方法律材料,语言地道;单词一一给出课文中出现的新词,读者由此可以积累法律专业的基本词汇;词组——给出课文中的常用词组;缩略语一一给出课文中出现的、业内人士必须掌握的缩略语;难句讲解——讲解课文中出现的疑难句子,培养读者的阅读理解能力;习题——可有效地巩固学习效果;TextB——这些课文选自中国法律材料,切合我国法律实际;TextC——案例分析,培养读者的法律实务能力;参考答案——可供读者检查学习效果。可作为高等院校本科、专科法律胡关专业的专业英语教材,也可供社会法律工作者“充电”之用。作为培训班教材,亦颇得当。

好的,这是一份关于《法律专业英语实用教程》之外的图书的详细简介,旨在提供一个丰富、详实的内容概述,避免提及您提到的那本教材: --- 书名:国际商务谈判与跨文化交际实务 内容简介 在日益全球化的商业环境中,成功的国际贸易和投资活动,其核心要素不再仅仅是产品或资金的流动,更是人与人之间高效、精准、富有建设性的沟通。《国际商务谈判与跨文化交际实务》 正是为应对这一挑战而精心编撰的权威指南。本书深度剖析了当代国际商务活动中的复杂性与敏感性,旨在为企业管理者、国际贸易从业者、外交人员以及有志于拓展全球业务的学生和专业人士,提供一套系统化、实操性极强的工具箱。 本书的结构设计遵循“理论基础—关键技能—实战应用”的逻辑主线,确保读者能够将抽象的理论概念转化为实际的谈判优势。全书共分为五个主要部分,涵盖了从准备阶段到合同最终签署的每一个关键环节。 第一部分:全球化背景下的商务谈判理论基石 本部分深入探讨了现代商务谈判的本质特征,区别于传统的零和博弈思维,本书强调建立长期互信关系的合作共赢模式。我们首先界定了国际商务谈判的特殊性,包括法律管辖权的差异、汇率波动的风险、以及地缘政治对商业决策的影响。随后,系统阐述了谈判的战略规划流程,包括 BATNA(最佳替代方案)、WATNA(最差替代方案)的精确计算与构建,以及如何有效地设定目标区间(Reservation Price)。此外,还详细分析了谈判中的权力动态(Power Dynamics),教会读者如何在信息不对称的情况下,识别和运用合法且道德的谈判筹码,确保在谈判桌上占据有利地位。 第二部分:跨文化交际的深度解析与应用 国际商务的本质是文化的碰撞与融合。本部分是本书的亮点之一,它超越了肤浅的礼仪介绍,深入挖掘了不同文化维度对谈判风格和商业伦理的影响。 我们借鉴了霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论、特龙皮纳尔斯(Trompenaars)的文化模型等权威框架,细致分析了高语境文化(如东亚、中东)与低语境文化(如北美、北欧)在沟通、时间观念(单向时间 vs. 多向时间)和决策制定过程中的显著差异。例如,在面对中日韩等文化背景的伙伴时,如何理解“面子”文化在合同细节协商中的作用;在与德国或瑞士的严谨文化背景的谈判中,如何准备详尽的技术性文件以建立信任。本书特别提供了“文化敏感度自测工具”,帮助读者快速评估自身在特定文化环境下的表现,并提供针对性的“文化适应性调整”策略。 第三部分:谈判过程中的核心技巧与工具 这一部分聚焦于实战操作层面,提供了从开局到收官的一系列实用技术。内容涵盖了: 1. 信息收集与议程设置: 如何在会前通过尽职调查和情报获取,构建全面的信息优势;如何巧妙地引导或控制会议议程,使己方议题优先得到讨论。 2. 有效提问与积极倾听: 区分开放式、封闭式、引导式提问,并运用“反射式倾听”(Reflective Listening)技巧,确保准确理解对方的隐含意图,尤其是在面对非母语交流时。 3. 策略性让步与框架构建: 深入探讨“锚定效应”(Anchoring)在报价中的运用,以及如何通过“分块策略”(Bracketing)和“捆绑交易”(Bundling)技术,将多个议题打包处理,以实现更大的价值交换。 4. 冲突管理与僵局突破: 针对谈判中不可避免的僵局,本书提出了如“引入第三方调解”、“改变谈判团队结构”、“聚焦共同利益而非立场”等多种化解策略,确保谈判能够持续推进。 第四部分:合同签订与风险规避的法律实务 成功的谈判最终需要转化为具有法律约束力的文件。本部分将商务策略与基础的国际合同法知识相结合。虽然本书并非专业的法律教材,但它详细解释了国际贸易合同中的核心要素,包括: 合同的法律效力与管辖权选择: 国际合同中选择适用法律(Governing Law)和仲裁地(Seat of Arbitration)的重要性及策略考量。 关键条款的谈判要点: 重点解析了不可抗力(Force Majeure)、违约责任(Breach of Contract)、知识产权保护(IP Protection)和担保条款(Warranties)在跨国交易中的特殊处理方式。 支付条款与贸易术语: 结合最新的《国际贸易术语解释通则》(Incoterms 2020),阐述不同贸易术语(如FOB, CIF, DDP)对双方风险和成本分配的影响,并指导如何在谈判中争取最有利的支付条件。 第五部分:案例研究与模拟演练 为了固化学习成果,本书最后提供了十余个基于真实国际商业事件改编的深度案例研究。这些案例跨越了不同的行业(如高科技并购、能源合作、供应链重组),并特别强调了文化冲突在其中扮演的关键角色。每个案例后附有“反思与行动清单”,引导读者分析谈判中的成功与失败因素,并提供多套解决方案供其对照思考。 目标读者 本书适合所有需要与国际伙伴进行商业往来的专业人士,包括但不限于:进出口企业的中高层管理者、国际市场营销人员、海外采购专家、跨国项目经理、外交及商务领事人员,以及高校国际商务、管理学、传播学专业的师生。 通过阅读《国际商务谈判与跨文化交际实务》,读者将能够以更自信、更专业、更具文化智慧的方式,驾驭复杂的全球商业谈判环境,将潜在的文化障碍转化为建立持久合作关系的催化剂。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名对法律行业充满向往,但又对英文表达感到些许困扰的求学者,《法律专业英语实用教程》这本书,在我看来,无异于一份珍贵的礼物。它不仅仅是停留在语言层面的教学,更重要的是,它深入解析了法律语言的“灵魂”——逻辑与精确。我之所以这么说,是因为书中对于法律文本结构和用词的考究,让我看到了语言在法律体系中的重要作用。比如,在讲解法律文件的起草时,作者会详细分析不同短语和词汇的细微差别,以及这些差别可能带来的法律后果,这让我深刻体会到了“言简意赅,字斟句酌”在法律工作中的重要性。此外,这本书的编排也非常合理,它从基础的法律概念入手,逐步深入到复杂的法律文书和案例分析,循序渐进,让我在学习过程中感到轻松且有效。书中提供的案例分析,不仅让我学习到了法律英语的运用,更让我对相关的法律知识有了更深的理解。我喜欢它在讲解过程中穿插的“提示”和“注意”部分,这些都充满了作者的经验之谈,为我提供了宝贵的学习指导。总而言之,《法律专业英语实用教程》这本书,是帮助我打通法律专业英语任督二脉的绝佳工具,它让我能够更自信、更专业地走进法律领域。

评分

对于每一个渴望在法律领域有所建树的人来说,扎实的语言功底都是一块不可或缺的基石,尤其是在全球化日益深入的今天,法律专业英语的重要性更是不言而喻。《法律专业英语实用教程》这本书,便是我近期在语言学习上最宝贵的收获之一。我之所以如此推崇这本书,是因为它在教学理念上做得非常出色。它并没有采取填鸭式的教学方式,而是通过大量的案例分析、情景模拟和互动式练习,引导读者主动去探索和理解法律英语的精髓。我尤其对书中对于法律语言的“精准性”和“严谨性”的强调印象深刻,作者通过对比不同表述方式的细微差别,让我深刻认识到,在法律领域,一个词语的选择,一个语气的改变,都可能导致截然不同的法律后果。这本书的结构也非常合理,从基础的法律术语介绍,到复杂的法律文书解读,再到最后的实践应用指导,层层递进,让我在学习过程中感到游刃有余。书中提供的许多学习资源,例如背景知识的补充、相关法律条文的引用,都极大地丰富了我的学习体验,让我不仅仅停留在语言层面,更能深入理解其背后的法律逻辑和文化内涵。这本书的价值,在于它能够帮助我将零散的法律知识点串联起来,形成一个完整的知识体系,并且能够用最准确、最专业的语言去表达。

评分

我一直对法律领域抱有浓厚的兴趣,特别是那些与国际事务相关的法律,例如国际公法、国际私法等等。然而,现实情况是,这些领域的许多经典文献和最新研究都以英文形式呈现,这对我来说是一个巨大的挑战。《法律专业英语实用教程》的出现,如同一场及时雨,为我提供了有效的解决方案。这本书不仅仅是简单地介绍法律英语的词汇和语法,它更注重培养读者在实际法律场景中的应用能力。我非常欣赏书中对不同法律文本类型的分析,比如合同、判决书、法律意见书等,每一种文本都有其独特的结构、用词和表达习惯,这本书都做了细致的讲解和示范。更让我惊喜的是,书中还提供了大量的练习题,这些练习题的设计非常贴合实际,能够让我学以致用地检验自己的学习成果。我尤其喜欢其中关于法律翻译技巧的探讨,它让我明白,法律翻译不仅仅是字面意思的转换,更需要对两国法律体系和文化背景都有深入的理解。通过这本书的学习,我感觉自己对法律英语的理解更加透彻,表达也更加准确和自信。它不仅提升了我的语言能力,更重要的是,它拓宽了我获取法律知识的渠道,让我能够更直接地接触到世界前沿的法律思想和实践。这本书是我在法律学习道路上不可或缺的伙伴,它为我指明了方向,也给了我前进的动力。

评分

作为一名在校的法学系学生,我一直深知法律专业英语能力对未来职业发展的重要性。在众多的学习资源中,《法律专业英语实用教程》这本书,是我近期最满意的一本。它不仅仅停留在语言层面的教学,更重要的是,它深入挖掘了法律英语的“灵魂”——精准与逻辑。我之所以这么说,是因为书中对法律术语的定义、对法律文本结构的剖析,都做得非常透彻。例如,在讲解合同语言时,作者会细致地分析不同词汇的细微差别,以及这些差别如何影响合同的解释和履行。这种对细节的关注,让我深刻体会到了法律语言的严谨性。此外,本书的编排也非常出色。它从基础的法律概念入手,逐步深入到各类法律文书的分析和撰写,循序渐进,让我在学习过程中感到轻松且有效。书中提供的案例分析,不仅帮助我掌握了法律英语的运用技巧,更让我对相关的法律知识有了更深的理解。我尤其喜欢书中那种“由点及面”的讲解方式,它能够将零散的知识点串联起来,形成一个完整的知识体系,并能用最专业、最精准的语言去表达。这本书的价值,在于它能够帮助我将理论知识转化为实践能力,为我未来的法律事业打下坚实的基础。

评分

我一直对法律领域怀有浓厚的兴趣,尤其是那些与国际交流相关的法律事务,例如国际贸易、知识产权保护等。然而,现实中,这些领域的许多重要文献和专业知识都以英文呈现,这给我带来了不小的挑战。《法律专业英语实用教程》这本书,为我提供了绝佳的学习平台。我非常欣赏这本书在讲解方式上的创新。它并没有采用传统的、枯燥的词汇和语法讲解模式,而是通过大量的真实案例和场景模拟,将法律英语的学习与实际应用紧密结合。例如,书中对合同条款的解析,不仅仅是罗列词汇,而是深入分析了每个词语在合同中的法律含义和可能产生的效力,这让我能够真正理解法律语言的精妙之处。此外,本书还非常注重培养读者的“法律思维”。它通过引导读者分析法律文本的逻辑结构,以及不同表达方式所带来的法律效果,让我能够更好地理解法律的严谨性和精确性。通过阅读这本书,我不仅提升了自己的法律英语水平,更重要的是,我能够更自信地去阅读和理解英文的法律文献,为我的学术研究和未来职业发展打下了坚实的基础。这本书的价值,在于它能够将抽象的语言知识转化为具体的应用能力,让我能够更从容地应对工作中的各种法律挑战。

评分

我是一名在校的法学学生,一直以来都致力于提升自己在法律专业英语方面的能力,因为我深知,在未来的学术研究和职业发展中,这将会是一个至关重要的竞争优势。《法律专业英语实用教程》这本书,无疑为我提供了极大的帮助。这本书的讲解方式非常系统且实用,它没有仅仅停留在理论层面,而是结合了大量的实际案例和模拟场景,让我能够真切地感受到法律英语在真实工作中的应用。我特别欣赏书中对不同法律部门的专业术语和表达方式的详细解析,比如在合同法、侵权法、公司法等领域,都有专门的章节进行深入探讨,这让我能够针对性地学习和掌握相关知识。此外,书中还提供了许多练习题和翻译任务,这些都极大地锻炼了我的理解能力和表达能力。通过反复练习,我发现自己能够越来越准确地理解那些看似复杂的法律文件,并且能够更流利、更专业地运用法律英语进行交流。这本书的编排也非常人性化,它的语言风格既保持了法律英语的严谨性,又具备一定的可读性,让我能够轻松愉快地进行学习。总而言之,《法律专业英语实用教程》是一本非常优秀的教材,它不仅能够帮助我提升语言能力,更能让我深入了解法律行业的专业知识和实践经验,为我未来的发展奠定了坚实的基础。

评分

作为一名即将步入司法实践的法律新人,我一直对法律英语的掌握程度感到担忧。国内的法律教育体系虽然扎实,但在国际化的趋势下,法律专业英语的运用能力显得尤为重要。《法律专业英语实用教程》这本书,恰好填补了我在这一方面的知识空白。翻阅这本书,我首先被其系统的编排所吸引。它并非零散的知识点堆砌,而是按照法律领域的细分,循序渐进地展开。从基础的法律概念、核心术语的讲解,到各类法律文件的分析、常用句式的提炼,再到具体的案例练习,整个过程都设计得非常合理,符合学习的规律。我特别喜欢书中对一些专业术语的溯源和比较,这让我理解了同一个概念在不同法律体系或历史时期可能存在的细微差别,从而能更深刻地把握其精髓。此外,本书在语言风格上也做了很好的平衡,既保持了法律英语的严谨性和专业性,又避免了过度晦涩难懂,使得学习过程更加顺畅。作者在解释一些复杂概念时,常常会引用一些生动形象的比喻,或者设计一些巧妙的练习题,让我能在思考中巩固所学。阅读这本书,我感觉自己不仅仅是在学习一门语言,更是在学习一种思维方式,一种更加精确、更加逻辑化的表达方式。它让我意识到,掌握法律专业英语,不仅是会说会写,更是要理解其背后的法律精神和规则。这本书为我打开了一扇新世界的大门,让我对接下来的学习和职业发展充满了信心。

评分

作为一名对法律工作充满热情,但又缺乏系统法律英语训练的职场人士,我一直在寻找一本能够真正帮助我提升专业技能的书籍。《法律专业英语实用教程》这本书,在我看来,就是这样一本不可多得的宝藏。我尤其被其“实用性”所打动。书中不仅仅是枯燥的词汇和语法讲解,而是通过大量的真实案例,深入剖析了法律英语的运用场景和技巧。例如,在讲解合同条款时,书中会引用真实的合同范本,并逐一分析其中的关键用语和法律含义,这让我受益匪浅。此外,本书还非常注重培养读者的“语感”,它通过比较不同表达方式的细微差别,以及对常用法律短语和句型的归纳总结,帮助我建立起一种对法律语言的直觉。我发现,通过阅读这本书,我不仅能够更准确地理解他人的法律表述,更能自信地组织自己的语言,清晰、准确地表达自己的观点。这本书的内容涵盖了法律英语的各个方面,从基础的法律词汇到复杂的法律文书,再到实际的案例分析,都做到了深入浅出,易于理解。这本书的价值,在于它能够将抽象的语言知识转化为具体的实践能力,让我能够更从容地应对工作中的各种法律挑战。

评分

在我的法律学习生涯中,阅读英文原版法律文献一直是我的一个重要目标,但过程中遇到的语言障碍始终让我感到沮丧。《法律专业英语实用教程》这本书,为我打破了这层壁垒,让我看到了通往更高层次学习的希望。这本书的强大之处在于,它并没有简单地罗列法律词汇,而是着重于讲解法律语言的结构、逻辑和思维方式。例如,书中对长难句的分析,让我理解了那些看似复杂的句子是如何通过连接词、从句、插入语等结构而形成严谨的逻辑链条的。这种对语言背后思维模式的揭示,对我来说是颠覆性的。我尤其欣赏书中对法律语气的探讨,它让我意识到,在法律文本中,用词的精确性和语气的恰当性至关重要,它们直接影响着法律条文的解释和适用。此外,本书还提供了大量的实践练习,这些练习不仅巩固了我的知识,更锻炼了我实际运用法律英语的能力。通过这些练习,我开始能够更自信地阅读和理解那些原本令我望而却步的法律文献。这本书不仅仅是一本语言教材,它更像是一位经验丰富的法律导师,指引我如何更深入地理解法律的精髓,如何用最专业、最精准的语言去表达。

评分

这本书的出版,无疑为我这样一个正努力在法律领域精进的门外汉带来了福音。长久以来,我对国际法律事务的接触,总是在翻译的重重阻碍下显得力不从心。那些晦涩难懂的法律术语,那些精妙绝伦的法律逻辑,仿佛一道道高墙,将我拒之门外。我尝试过阅读原版文献,但收效甚微,常常因为一个词组的理解偏差而导致整个段落的逻辑崩塌。而《法律专业英语实用教程》的出现,恰似一束明亮的灯塔,照亮了我前行的道路。它并非仅仅罗列词汇和句型,而是深入浅出地剖析了法律英语的语言特点,讲解了如何在不同的法律语境下准确理解和运用这些语言。从合同的起草到诉讼的辩护,从国际条约的解读到公司法的实践,这本书几乎涵盖了我可能遇到的所有重要领域。尤其是书中对法律逻辑的梳理,让我豁然开朗,原来那些看似复杂的句子结构背后,隐藏着严谨而清晰的思维链条。我特别欣赏它在讲解过程中所采用的案例分析,那些真实世界的法律纠纷,被提炼成简洁明了的语言,再配合精准的法律英语表达,让我不仅学到了知识,更体会到了语言的力量。这本书的价值,在于它让我看到了通往更高层次法律知识和实践的切实途径,它不是简单的工具书,而更像是我的私人法律英语导师,循循善诱,诲人不倦。我迫不及待地想将书中教授的知识应用到我的学习和工作中,相信它定能助我突破瓶颈,迈向更广阔的天地。

评分

只看过中文部分

评分

只看过中文部分

评分

只看过中文部分

评分

只看过中文部分

评分

只看过中文部分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有