圖書標籤: 奇幻 英國 托爾金 J.R.R.Tolkien 小說 J.R.R.托爾金 科幻 Tolkien
发表于2024-11-25
托爾金奇幻小說集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
奇幻小說的鼻祖J.R.R.托爾金的五篇精彩奇幻故事,首次與颱灣讀者見麵!巨人、火龍、騎士、巫師、法術對決、精靈、公主、仙界、哈比人、中土………絕對一次滿足奇幻迷的夢想!
本書收錄原有的四個短篇故事:肥胖而懦怯的哈莫農夫吉爾斯奉命屠龍。畫傢尼格爾決心畫齣最完美的樹木。
哈比人、公主、侏儒、巨人都在湯姆龐巴迪的冒險故事裡現身。還有大伍頓的史密斯,因為大蛋糕裡的神祕成分得訪仙境。颱灣中文版特別加收一篇羅佛蘭登的故事,這是全球托爾金迷獨享的福利喲!
◎羅佛蘭登的創作源起1925年,小麥可和傢人度假時,遺失瞭心愛的玩具狗,他的爸爸J.R.R托爾金為瞭安慰他,想瞭一個故事:敘述真狗怎麼被魔法師變成玩具狗,又被沙地巫師送到月亮和海裡的歷險記。
七十多年之後,羅佛蘭登(又稱羅佛)這個故事終於首度麵世!由史柯爾和哈濛德夫婦整理托爾金的打字原稿,經過審慎編輯成冊。兩位編者也探究瞭托爾金故事的來源,並且也把這個故事和托爾金其他作品,如《哈比人歷險記》、《聖誕老公公來鴻》和《精靈寶鑽》等等作瞭相關說明。
托爾金 J.R.R.Tolkien
英國文學傢,生於1892年1月3日,1915年牛津大學畢業,專研盎格魯撒剋遜(Anglo-Saxon)歷史和語言。1925年迴牛津擔任教授,時年33歲,是牛津有時以來最年輕的教授。同時,他也展開一係列神話故事的創作。最膾炙人口的有《魔戒前傳-哈比人歷險記》(The Hobbit or There and Back Again)、和《魔戒》(The Lord of the Rings)這兩部震碩古今的奇幻小說。此兩部巨作被譽為近代所有奇幻作品的鼻祖,影響深遠。托爾金於1973年9月2日在牛津逝世。托爾金死後,其作品並未因此銷聲匿跡。至今全球已暢銷一億餘冊,《魔戒》在英國的Waterstone和第四頻道閤辦的票選活動中選為二十世紀之書、AMAZON網路書店票選為兩韆年以來最重要的書籍。
入手頗麻煩,不過值得.
評分雖然我很喜歡托爾金,但這本實在有些看不下去……
評分五篇大緻可歸兩個子集。一邊是充滿童趣反諷的幽默小品,如《羅佛蘭登》的月球航程和《哈莫農夫吉爾斯》的戲仿屠龍。一邊是遍布隱喻的自畫像,如以故事形式闡釋次創造理念的《尼格爾的樹葉》和放棄仙境理想坦然看淡生死的《大伍頓史密斯》。居於中間的是作為紅皮書注腳的《湯姆龐巴迪爾》。尤其注意兩篇自敘傳,如果說托老早年睡前童話的受眾是兒子,當他將善災由敘事模式升華為已臻化境的文學風格後,他已是為自己人生所寫。《樹葉》一篇隱涉的《魔戒》創作心路我已分析過很多,路易斯甚至在魔戒齣版後調侃這是善災的漫長終麯。這裏就提下他真正創作終止符的《大伍頓史密斯》。此時摯友的相繼離世已讓托老感受到老樹飄零的孤獨。星眉最終以交還仙境之星放棄冒險。正是托爾金對讀者的最後緻意,過去讀他作品的孩子已經長大,注定也要從仙境迴到現實中來。
評分值得一讀的集子,也有些四兩撥韆斤的魅力。之前一直扣著《羅弗蘭登》一篇沒看,終於得空讀完。雖說這篇與中洲神話互文最活躍,我卻最不喜歡(可能讀原文感受各種典故、押韻、文字遊戲要有趣很多)。同樣童話氣息旺盛,《吉爾斯》就清新可愛得多,於是忍不住想到,哈羅德·布魯姆為何褒《霍比特人》而貶《魔戒》。《葉子》和《鐵匠》是局部自白,美在莊嚴深邃。
評分這本書可是牛逼啊
去年8月份就开始读了,一直拖到今年元旦。 现在读书仿佛有强迫症。一个系列同时只读一本。托尔金魔戒算一个系列。霍比特人 魔戒 精灵宝钻 以及电影有关的解说书,蓝星导读书,以及作者的简介。从2014年3月份一直读到8 月。这本2006年上海译文的托尔金奇幻故事登场。然后读...
評分我没能坚持看完这本译书。译者对托尔金的文学创作恐怕并不了解,造成了很多不到位的翻译。顺手用该书15页的几处细节做例子: 1.译文:可能被瓦拉“Valar”,或是住在瓦利诺的诸神(15页) 原文:presumably by the Valar, or Gods, who live in Valinor 读过The Silmarillion...
評分我没能坚持看完这本译书。译者对托尔金的文学创作恐怕并不了解,造成了很多不到位的翻译。顺手用该书15页的几处细节做例子: 1.译文:可能被瓦拉“Valar”,或是住在瓦利诺的诸神(15页) 原文:presumably by the Valar, or Gods, who live in Valinor 读过The Silmarillion...
評分我没能坚持看完这本译书。译者对托尔金的文学创作恐怕并不了解,造成了很多不到位的翻译。顺手用该书15页的几处细节做例子: 1.译文:可能被瓦拉“Valar”,或是住在瓦利诺的诸神(15页) 原文:presumably by the Valar, or Gods, who live in Valinor 读过The Silmarillion...
評分我没能坚持看完这本译书。译者对托尔金的文学创作恐怕并不了解,造成了很多不到位的翻译。顺手用该书15页的几处细节做例子: 1.译文:可能被瓦拉“Valar”,或是住在瓦利诺的诸神(15页) 原文:presumably by the Valar, or Gods, who live in Valinor 读过The Silmarillion...
托爾金奇幻小說集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024