在线阅读本书
Li Po (AD 701-62) and Tu Fu (AD 712-70) were devoted friends who are traditionally considered to be among China's greatest poets. Li Po, a legendary carouser, was an itinerant poet whose writing, often dream poems or spirit-journeys, soars to sublime heights in its descriptions of natural scenes and powerful emotions. His sheer escapism and joy is balanced by Tu Fu, who expresses the Confucian virtues of humanity and humility in more autobiographical works that are imbued with great compassion and earthy reality, and shot through with humour. Together these two poets of the T'ang dynasty complement each other so well that they often came to be spoken of as one - Li-Tu' - who covers the whole spectrum of human life, experience and feeling.
This is a monograph to introduce the most famous poets in history of Chinese literature, Li Bai and Du Fu, with their opus, to foreign readers. I’ll abide by the tradition and custom of the spelling of the original Chinese name in the following narration...
评分This is a monograph to introduce the most famous poets in history of Chinese literature, Li Bai and Du Fu, with their opus, to foreign readers. I’ll abide by the tradition and custom of the spelling of the original Chinese name in the following narration...
评分This is a monograph to introduce the most famous poets in history of Chinese literature, Li Bai and Du Fu, with their opus, to foreign readers. I’ll abide by the tradition and custom of the spelling of the original Chinese name in the following narration...
评分This is a monograph to introduce the most famous poets in history of Chinese literature, Li Bai and Du Fu, with their opus, to foreign readers. I’ll abide by the tradition and custom of the spelling of the original Chinese name in the following narration...
评分This is a monograph to introduce the most famous poets in history of Chinese literature, Li Bai and Du Fu, with their opus, to foreign readers. I’ll abide by the tradition and custom of the spelling of the original Chinese name in the following narration...
无法从译文中感受到原文的...神韵?无论是中译英还是英译中皆是。
评分读得相当吃力。。。
评分Poems are few, with an amazingly long introduction.
评分无法从译文中感受到原文的...神韵?无论是中译英还是英译中皆是。
评分Poems are few, with an amazingly long introduction.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有