這本書寫到最後兩篇了,作者說,「文章實難。我在坊間偶得乾隆年間梧園秦儀一幅泥金青綠山村小景扇面,點葉點花,染山染水,遠遠幾處疏落的人家都在清幽寧靜的樹叢之中,一派王翬神韻。這位美髯大師人稱秦楊柳,筆下本領正是這番意趣的山水,作畫無不題句,先題了句才畫的作品尤其不少,寫的詩又向來不事雕飾。這幅題的是七言絕句:『重林高下樹青紅,裝點人家似畫中;秋色滿林藏不住,隔院分得一株松!』符白裡透出玄機:從前的人與事恰也恍如藏不住的淡彩風景,輕輕裝點,靠的還是隔院幾株閱盡滄桑的老樹,偶爾帶上幾許秋色,那是應份的。」
福建晉江人,台灣成功大學外文系畢業後,在英國倫敦大學亞非學院做研究多年,又在倫敦英國廣播電台中文部從事新聞工作。現任《蘋果日報》社長。先後曾任香港公開大學中國語文顧問,《明報》總編輯,《讀者文摘》中文版總編輯,香港中文大學出版組主任,《明報月刊》總編輯,香港美國新聞處「今日世界」叢書部編輯。撰寫文化思想評論及文學散文多年,在港台及北京、上海、廣州、天津、杭州、成都、瀋陽出版文集十多種。
明明是新书,读起来却觉得字字句句都泛了黄。作者一肚子的悠远古思,满纸的旧时繁华。字里行间遗老味十足。这种老贵族的气度和高贵,修养和文化,别有情调。 不知道时间能不能给我这样的心境和妙笔,拾笔轻描纸上风月,捧书含味旧时繁华。
评分董桥的《从前》,封面上的英文是Once Upon A Time,总是觉得不妥,不庄重,与全书的调子不相衬。书是一年多前买的,当时看了两三篇就放下了。篇篇都是对一些故人的念想,看似淡淡的哀愁和欢喜,其实却是浓得化不开的几十年岁月,以我的年龄,其实是承受不起的。时隔一年半,再...
评分如果当作言情故事看还可以,其中有几篇虽然比琼瑶还矫情,但起码还有能吸引人读下去的情节。 如果真的以此作为董桥“学识渊博,动辄引用中西典故。”那就是笑话了。Cole Porter爵士作曲家,汉子,硬生生在董桥笔下成为了女诗人,要么老董上了年纪,即记性差,要么就是根本没有...
评分 评分当时月色恍成空,君种荼蘼尚醉红。 月既茫茫迷幻幻,花仍烨烨意溶溶。 漫拾五彩斓斑笔,同听三生霜雪钟。 不信楼前参差燕,旧年飞去不相逢。 犹记君家旧管弦,消沉往景惑流年。 花飘梦里疑蝴蝶,雨落檐...
#第六本#极好的文字,不是我们熟识的香港,不是我们了解的中国。百转千回的文人的精神世界,和我们完全不是一个次元...
评分比大陆版多出一篇,看完mark一下。看到目前为止董桥最好的一本集子。
评分每次看完都会有一些淡淡的忧伤。。。中国已无贵族
评分Oxford University Press 2002 || 3遍。
评分文字绝美的,精致但不做作。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有