21世紀最新版!收錄語類超過14萬,計有字彙79,500個,片語19,401則,範例26,619句,衍生字14,502字。其中包含4,500餘條時下各行各業最新、最流行的詞彙,舉凡人文科學、社會科學、自然科學、應用科學等各領域常用詞語皆蒐羅其中。
詞條釋義清楚明瞭,用字精確,資訊正確詳實,是唯一符合二十一世紀需要的簡明英漢辭典。
詞條內容多樣化,片語例句切合實用,資深外交官陸以正親自逐字審核,是今日最佳的英語學習工具書。
收錄最新詞彙:Al Qaeda, beggar ware, chopsocky, Cialis, diabesity, digital divide, FAQ, FTP, G-8, gongoozler, Hamas, himbo, http, Internut, intifada, Java, joint venture, kleptophilia, LDC, living daylights, magnetic bubble, nerdistan, newszak, Ossi, porch monkey, qubit, road map, SARSphobia, spam filter, stent, Taliban, urgicenter, Viagra, WMD, yield time, zitcom …
这本《最新简明英汉词典》放在豆瓣“在读”状态已经很久了,也真得是一直在读,鉴于将其读完遥遥无期甚至不可能,特写一书评以示“读过”。 翻辞典是我的一大癖好,一如翻地图,大概是“按图索骥”的体验让我着迷。汉语类的《新华字典》、《辞海》、《现代汉语词典》等等自不...
评分《外研社最新简明英汉词典》:这本词典以历史悠久的《三省堂袖珍简明英和辞典》为蓝本,收词14万,书厚1800页,南京爱德印刷,用最薄的圣经纸装订成64开本,不愧是收词量最大的便携式袖珍英汉词典。这本词典的特点是释义、举例、语法标注简洁明了,百科词汇丰富,背景知识详细...
评分《外研社最新简明英汉词典》:这本词典以历史悠久的《三省堂袖珍简明英和辞典》为蓝本,收词14万,书厚1800页,南京爱德印刷,用最薄的圣经纸装订成64开本,不愧是收词量最大的便携式袖珍英汉词典。这本词典的特点是释义、举例、语法标注简洁明了,百科词汇丰富,背景知识详细...
评分《外研社最新简明英汉词典》:这本词典以历史悠久的《三省堂袖珍简明英和辞典》为蓝本,收词14万,书厚1800页,南京爱德印刷,用最薄的圣经纸装订成64开本,不愧是收词量最大的便携式袖珍英汉词典。这本词典的特点是释义、举例、语法标注简洁明了,百科词汇丰富,背景知识详细...
评分《外研社最新简明英汉词典》:这本词典以历史悠久的《三省堂袖珍简明英和辞典》为蓝本,收词14万,书厚1800页,南京爱德印刷,用最薄的圣经纸装订成64开本,不愧是收词量最大的便携式袖珍英汉词典。这本词典的特点是释义、举例、语法标注简洁明了,百科词汇丰富,背景知识详细...
作为一个对语言学习有一定执念的人,我非常关注词典在语言的“活度”上的捕捉能力。很多老牌词典的内容更新速度跟不上时代的发展,导致我们查阅一些近些年兴起的新词、网络热词或者新表达时,常常会发现“词条缺失”的尴尬。这本书在这方面表现出了令人鼓舞的敏锐度。它显然有一个高效的修订团队,能够持续追踪语言的演变。我特意去查了一些近几年在国际新闻和社交媒体上广泛流传的新兴俚语和技术术语,惊喜地发现大多都能找到准确且现代的释义,甚至是相关的文化背景介绍。这种与时俱进的精神,让一本工具书摆脱了“死知识”的标签,成为了一个动态的学习伙伴。它教会我的不仅仅是旧的知识,更是如何去理解和吸收新的语言现象,这对于保持语言的鲜活度和竞争力至关重要。
评分我必须得提一下它在跨文化交流和学习辅助功能上的设计巧思。这本词典绝非只是冷冰冰的“中译英、英译中”的机器。它仿佛是一位经验丰富的语言导师,深知学习者在不同阶段会遇到的认知障碍。例如,在一些易混淆的词汇对比部分,它往往会用非常清晰的中文进行详细的辨析,指出形近词或近义词在语气、褒贬色彩上的差异,这一点对于提升翻译的准确性和地道性非常有帮助。此外,它对于动词短语(phrasal verbs)的收录和解释做得尤为出色,这些往往是学习者掌握地道英语的拦路虎,但在这本词典里,它们被系统地整理,配以清晰的语境说明,极大地降低了学习难度。这种对学习者心理和实际需求的深刻洞察,使得每一次查阅都变成了一次高效的微型教学过程,而非单纯的词汇查找。
评分这本书的排版简直是艺术品级别的享受。从封面到内页的每一处细节都透露出一种匠心独运的考究。首先,纸张的选择就非常出色,那种温润又不失挺括的手感,拿在手里有一种厚重而踏实的愉悦感。油墨的印刷清晰锐利,即便是最小的注脚也纤毫毕现,长时间阅读下来眼睛也不会感到疲劳,这对于经常需要查阅资料的读者来说,无疑是极大的福音。再说说字体设计,它巧妙地平衡了现代感与传统韵味,中文字体的结构严谨大气,英文字体的笔画流畅优雅,尤其在例句和释义的区分上,通过字号、粗细和颜色的微妙变化,做到了视觉上的层次分明,让人在快速检索时能够迅速锁定目标信息,效率倍增。装帧工艺也值得称赞,它能够平整地摊开在桌面上,既不损害书脊,又方便双手操作,无论是深夜伏案苦读,还是在咖啡馆里轻翻细品,都能提供一流的使用体验。这不仅仅是一本工具书,更像是一件精美的文具收藏品,每次翻开都像是在进行一场与知识的仪式性接触。
评分从性价比的角度来衡量,这本书的价值远远超出了它的标价。在这个信息爆炸的时代,我们很容易被各种免费的网络翻译工具所诱惑,但这些工具往往缺乏稳定性和深度验证。一本优秀的纸质词典,代表的是数年乃至数十年的学术积累和人工校验,它提供的准确性和权威性是算法无法完全替代的。我把它放在我的书桌上,它不仅仅是一个工具,更是一种心理上的锚点。当我面对复杂的阅读材料或需要撰写正式文稿时,翻开它带来的那种确定感和专业支撑,是任何屏幕都无法给予的。它是我知识体系中坚实的一块砖,保证我输出的语言是经过严密考证的,避免了因信息碎片化导致的表达失误。对于任何认真对待英语学习和使用的人来说,这本词典都是一项值得进行的长远投资。
评分我过去用过好几本号称“简明”的词典,但大多都流于表面,要么是内容过于稀疏,关键时刻掉链子;要么就是为了塞进更多内容而将版式弄得拥挤不堪,实用性大打折扣。然而,这本书在“简明”与“详实”之间找到了一个近乎完美的黄金分割点。它收录的词汇量显然是经过精心筛选的,保留了日常交流、学术写作中最高频和最重要的核心词汇,没有任何冗余的生僻词汇来稀释读者的注意力。更让我惊喜的是,对于核心词条的释义和用法讲解,它展现了极高的专业水准。不是简单的同义词罗列,而是深入剖析了词义在不同语境下的细微差别,搭配的例句既贴近现代生活场景,又涵盖了商务、科技等专业领域,确保读者学到的不仅仅是“是什么”,更是“怎么用”。这种深度和广度的平衡,使得它在面对各种复杂语境的挑战时,总能提供精准、可靠的指导,真正做到了“一典在手,万事不愁”的实用效果。
评分三民最新簡明 (2003) tr. ~ 三省堂コンサイス英和辭典 (2001).
评分三民最新簡明 (2003) tr. ~ 三省堂コンサイス英和辭典 (2001).
评分三民最新簡明 (2003) tr. ~ 三省堂コンサイス英和辭典 (2001).
评分三民最新簡明 (2003) tr. ~ 三省堂コンサイス英和辭典 (2001).
评分三民最新簡明 (2003) tr. ~ 三省堂コンサイス英和辭典 (2001).
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有