●英汉汉英有机配合,●单词级别逐一标清,●语法特点详细注释,●搭配要求按义讲解,●同、反义词分项详列,●常用词组一目了然。
除了一般词典都有的内容,
本书还告诉您:
●高考,大学四、六级等学校考试必备词汇,
●A级、B级、C级职称英语考试必备词汇,
●确切的搭配调和同义词、反义词,
●单调可构成的派生词和常用词组,
●汉译英时如何选用合适的英语词。
……
打一这本书,您会有更多的发现。
本书根据国家级教委所颁教学大纲和国家人事部所颁职称英语考试大纲,收入高考、四级、六级、硕士级等学校英语考试以及A级、B级、C级职称英语考试所必备的全部词汇并针对性精要解释。
为帮助广大参加高考、大学四级、大学六级、硕士级英语考试以及A级、B级、C级职称英语考试的人员顺利通过考试,我们特邀请解建和教授等编写了这本《多功能备考英汉汉英词典》,并请南京大学双语词典研究中心的博士生导师 张柏然教授审订了全书。
本词典的“英汉部分”,依据国家教委颁布的各类英语教学大风以及国家人事部专业技术人员管理司颁布的《全国专业技术人员职称英语等级考试大纲》,收录了各级考试必备的全部词汇,并且在词条开头鲜明标注每个词的级别。本词典的“英汉部分”的释文,按照各类英语考试“寓语法知识考查于词汇考查之中”的特点,对每个词的语法性质作了详尽注释,从词型变化 到在句子中的运用特点等一一予以说明 ;根据考试对语义扩展知识的要求,按词目词的各种意义一一注明其同义词和反义词;给每词每义标明搭配要求,则可帮助读者正确选择合适的搭配词或者根据搭配词的特点推断出合适的主词。至于本书中提供的诸如美国英语的差别、词语的语体色彩和修辞色彩、词目词的音节划分标准、词目词可构成的常用词组和派生词等各方面的知识,当然也是英语学习者需要掌握的内容。本词典的“汉英部分”,也较多地考虑到了中国英语学习者的实际需要。
评分
评分
评分
评分
这本书的创新之处,在于它似乎打破了传统英汉、汉英词典的界限,真正做到了“多功能”的融合。我注意到,很多我们常忽略的、但在口语和写作中极其重要的“搭配”和“固定表达”,都被单独提炼出来,集中展示。这对于提升语言的“地道性”帮助太大了。我过去常常因为不知道某个词后面该接哪个介词,或者不知道哪个动词和哪个名词是最佳组合而苦恼,而这本书就像是把我学习过程中所有这些“痛点”都预判到了,并提供了非常系统的解决方案。它不是简单地把两个语言的词汇表并列在一起,而是真正做到了跨语言的思维转换和结构对标,这对于我们构建新的语言知识体系非常有帮助。
评分我对这本词典的实用性是抱着极高期望的,毕竟它定位是“多功能备考”。在实际使用中,它确实没有辜负我的期待。我尤其欣赏它在例句部分的深度和广度。它收录的例句不仅仅是生硬的翻译,而是非常贴近真实考试场景和学术语境的,很多句子本身就值得反复揣摩和学习。比如,它对一些专业术语的解释,不只是简单的对译,还附带了相关的背景知识或用法辨析,这对于准备高难度考试的人来说,至关重要。我发现,很多我之前感到困惑的细微差别,比如某些近义词在不同语境下的微妙区别,在这本词典里都能找到清晰的阐释和对比。这种深度挖掘式的讲解,远超出了普通“查词”的功能,更像是请了一位经验丰富的导师在旁边随时指导。
评分说实话,市面上同类型的工具书浩如烟海,大部分都显得过于臃肿或者信息碎片化。但这本书在内容组织上,体现出一种高超的编撰智慧。它的检索系统做得非常人性化,无论是按音序排列,还是按词性分类查找,都异常顺畅。特别值得称赞的是,它似乎考虑到了不同水平学习者的需求,在主词条下,通常会区分出“基础释义”和“进阶用法”,这样初学者可以先掌握核心含义,而高阶用户则可以直接深入到更复杂的语境中去。这种分层的结构设计,使得这本书的适用人群范围极广,既能满足应试对准确度的要求,也能兼顾对语言深度理解的追求。这种平衡感,是许多其他工具书难以企及的。
评分这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,拿到手里沉甸甸的,很有质感。封面设计简约而不失大气,那种深邃的蓝色调让人联想到知识的海洋,也带来一种沉稳可靠的感觉。内页纸张的选用也很考究,厚度适中,不像有些词典用纸很薄,翻页时总担心会撕坏,这本的纸张既能保证长时间翻阅的舒适度,又不至于让整本书变得过于笨重。排版布局清晰明了,字号大小适中,主词条和例句之间的层次划分得非常到位,即使是第一次使用这样厚重的工具书,也能很快找到自己想要查找的内容,这一点对于长时间备考的读者来说,简直是福音。而且,装订工艺看起来非常牢固,经常翻阅也不会轻易散页,可见出版方在细节上的用心。光是看这本书的外在,就已经让人对手册的内容充满了期待,感觉它不仅仅是一本工具书,更像是一个可以陪伴我度过漫长学习旅程的伙伴。
评分作为一名对词汇准确性有强迫症的学习者,我必须强调它的权威性。词典的准确性是其生命线,而这本词典在词义的权威性上做得无懈可击。我随机抽取了几个我熟悉的、但记忆有些模糊的专业词汇进行交叉比对,它给出的释义不仅是当前的主流用法,还偶尔会提及一些历史沿革或者在特定领域的最新发展。这让我对它的内容深信不疑。这种严谨的态度,让我在使用它进行重要翻译或撰写论述时,内心感到无比踏实,不用担心因为词义偏差而导致理解错误或表达失真。可以说,它提供的知识是经过层层筛选和验证的,是真正可以信赖的语言基石。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有