西方语言文学大师、著名教育家、翻译家、北京大学外国语学院英语系教授李赋宁先生,于2004年5月10日上午10时10分因晚期癌症导致多器官衰竭,救治无效,不幸逝世,享年87岁。
李赋宁先生祖籍陕西蒲城,1917年3月生于江苏南京。1939年毕业于清华大学外文系,1941年毕业于清华大学研究院。1941-1946年在西南联合大学外语系任教。1946年赴美国耶鲁大学研究院英语系学习,1948年获硕士学位。1950年回国,任清华大学外文系副教授。1952年院系调整后任北京大学西语系教授,1982年成为我国首批博士生导师之一。曾先后赴美国耶鲁大学和康奈尔大学讲学与研究。
曾任北京大学副教务长、西语系、英语系主任,兼任国务院学位委员会学科评议组成员和特约成员、中国英国文学学会名誉会长、中国外语教学研究会副会长、原国家教委高等学校外语教材编审委员会顾问、中国外国文学学会名誉理事、中国高校外国文学学会副会长、中国中美比较文化研究会顾问、中国莎士比亚学会副会长、《中国大百科全书·外国文学卷》副组长、《北京大学学报》等学术刊物的顾问、《国外文学》副主编、深圳大学外语系首任系主任、九三学社第七、八届中央委员会委员兼文教委员会副主任和第九届中央参议委员会委员、北京市第五、六届政协委员等职。
李赋宁先生治学范围广阔,涉及哲学、伦理学、文学、美学、语言学、历史学等,通晓英语、法语、德语、拉丁语、希腊语和古英语等多种外语。数十年来,先后开设了专业英语、专业法语、英语史、古英语、拉丁语、古希腊罗马文学、中世纪英国文学、16、17世纪英国文学、莎士比亚研究、欧洲文学史、西方文学批评、英国文学史、法国文学史、英国文学选读、莫里哀专题、汉英翻译等课程。李赋宁先生的教学艺术炉火纯青,蜚声中外。
李赋宁先生曾参加中共八大文件、《毛泽东选集》及一些重要文件的翻译工作。
李赋宁先生辛勤笔耕60余年,硕果累累,主要研究成果包括:《英语史》、《李赋宁论英语学习和西方文学》、《漫谈英语学习》、《英语学习经验谈》等多部专著;《艾略特文学论文集》、《约翰生<莎士比亚戏剧集>序=等多部译著,《英国文学名篇选注》(合编)、《英语学习指南》等多部编著;并发表评论莎士比亚、乔叟、荷马和有关西方语言文学及英语教学与研究的学术论文数十篇。其中,《英国文学名篇选注》闻名遐迩,《艾略特文学论文集》在外语界影响深远,尤其是被誉为我国“英语史教学研究的里程碑”的《英语史》荣获国家教育部优秀教材一等奖,由李赋宁先生担任总主编的《欧洲文学史》(三卷四册)荣获第六届国家图书奖文学类提名奖、第六届全国外国文学图书奖一等奖、北京市第七届哲学社会科学优秀成果一等奖。李赋宁先生还曾荣获北京大学首届人文社会科学研究突出贡献奖。
李赋宁先生对祖国充满深深的热爱。1949年秋,他在耶鲁大学通过了博士学位的资格考试,博士论文已写就一半,欣闻全国解放、新中国成立,1950年满怀赤子报国之心毅然返国。数十年来,他献身于祖国的教育事业,一生兢兢业业,致力于教书育人,强调人文素质教育,培养出一批又一批优秀人才,为国家做出了突出的贡献。他一生好学不倦,博古通今,学贯中西,治学严谨,取得了巨大的学术成就,成为我国西方语言文学界的泰斗,闻名国内外。李赋宁先生德高望重,虚怀若谷,谦诚待人,尤其对中青年学人关怀备至。他是当代学人钦佩的大师,他的高尚人格魅力博得学界由衷的敬仰。
李赋宁先生带着他一生的辉煌,永远离开了我们。斯人已逝,风范犹存。让我们将李赋宁先生的崇高品德和他对祖国、对人民的无私奉献精神发扬光大。
昨天晚上开始看《学习英语与从事英语工作的人生历程》,作者李赋宁,北京大学出版社。这是一本人物传记。寡闻的我开始并不知道李赋宁是谁,所以因这本书摸起来很舒服就从图书馆里借了出来。结果一不小心这一整天就用来看这本书。还一不小心被深深感动,被赚取了一大把眼泪。...
评分这不是一本好看的传记,里面既没有热血的奋斗故事,也没有婉约的民国情史,当然,更不会有17年的国殇,和现下正流行的父子家庭斗争(要看这个还是要读大孝子季承的《我和父亲季羡林》)。一句话,这本传记里没有沉浮,有的只是从始至终的平淡和不事雕琢的拙朴。 在书里很少能...
评分第一次读这本书的时候,我还是一个以英语为专业的大学生。如果说有一本书影响了我的人生轨迹,我想一定这本《学习英语与从事英语工作的人生历程》一定非他莫属。 如果没有这本书,我想我大学期间不会沉浸在外国文学的世界; 如果没有这本书,我想我不会坚定的选...
评分English books in Li Funing: Literature: Hardy/ Tess of the D’urbervilles Somerset Maugham/ Cakes and Ale Pearl S. Buck/ The Good Earth 莫里哀/ Enemy of the People Shakespeare/ The Merchant of Venice 王尔德/ The Importance of Being Earnest Lady Hartley Mont...
评分1,哑巴英语的原因是用中文思维,说话时要先转成中文,说话时先思考语法和单词。 2,12岁之前儿童学习英语是直接吧语言和形象思维挂钩的,成年人学习是另建立起一个记忆区把英文和中文挂钩然后再转成形象思维(形象触觉味觉感觉等)。 3,他们通过一个形象思维片段来说话(形象...
阅读本书的过程,与其说是吸收知识,不如说是一次深刻的自我对话与反思。作者在描述其职业生涯过渡期的挣扎与抉择时,所流露出的那种坦诚和对现实困境的直面,极大地拉近了与读者的距离。它没有提供不切实际的“成功学”口号,而是细致地剖析了在不同行业背景下,英语能力如何充当“助推器”或“绊脚石”。我印象最深的是关于“职场英语的隐形规则”那一部分,那些是教科书上绝对不会教的内容,比如如何通过邮件的语气展现专业度,如何在会议中有效中断并引导话题,甚至是如何在非正式社交场合利用英语建立信任。这些细节的捕捉,体现了作者长期深耕于实际工作环境的宝贵经验。这本书成功地将“学好英语”的抽象目标,具化为一系列可执行、可感知的职业行为,让我开始重新审视我目前在工作中使用英语的效率和有效性,激发了我对提升沟通质量的强烈渴望。
评分这本书的叙事结构充满了张力,它巧妙地平衡了个人化的情感叙事与宏大的行业趋势分析。它不仅仅讲述“我如何学会了英语”,更深入地探讨了“英语如何塑造了我的职业选择和生活边界”。例如,作者在描述如何利用英语资源获取前沿信息,从而在竞争激烈的领域中保持领先地位时,那种步步为营的策略布局,简直可以作为案例研究来分析。更令人称道的是,书中对技术迭代如何影响语言应用场景的论述,比如人工智能对翻译工作的冲击,并没有带来焦虑,反而提供了一种积极的应对思路——即人类的价值在于创造性和情感的连接,而英语是实现这种连接的桥梁。这种将语言学习置于时代洪流中的考察方式,使得整本书的视野非常开阔,绝非局限于个人经验的简单复述,而是对未来职业人才画像的一种预判和描摹。
评分这本书最打动我的,在于它所蕴含的那种超越语言本身的“精神内核”。它探讨的是如何通过掌握一门世界性工具(英语),来拓宽生命的维度和可能性。作者在面对职业瓶颈时,选择通过强化英语能力进行突围的历程,给我带来了一种强大的精神鼓舞。这不仅仅是一本关于语言的书,更是一本关于“如何主动规划自己的人生剧本”的指南。书中对于不同文化背景下的沟通哲学差异的对比分析,尤为精彩,它让我意识到,流利的英语只是第一步,理解背后的文化逻辑才是真正的王道。这种深层次的文化洞察,对于任何想要在全球化背景下立足的人来说,都是无价之宝。它让我不再将英语学习视为一项任务,而是看作一场探索世界和自我潜能的永无止境的冒险。
评分这本关于英语学习与职业发展的书,以其深刻的洞察力和极强的实践性,无疑为所有英语学习者和职场人士打开了一扇新的大门。作者并没有停留在传统的语法讲解或词汇积累层面,而是将个人的人生轨迹与英语能力的培养紧密结合,提供了一种更具人性化和前瞻性的视角。我特别欣赏它对于“学习”这一概念的重新定义,它不仅仅是枯燥的应试准备,更是一种生活方式的转变和思维模式的升级。书中对不同阶段英语学习侧重点的把握,从初学者的“敢于开口”到高级学习者的“精准表达”,再到职业应用中的“跨文化交际”,脉络清晰,层层递进。这种叙事手法使得读者在跟随作者经历其人生起伏的同时,也能清晰地看到自己未来可能遇到的挑战和应对之策。它不是一本速成手册,而更像是一位经验丰富的前辈,在你迷茫时递过来的一盏灯,指引你找到最适合自己的节奏,将英语学习真正内化为自身核心竞争力的一部分。那种将语言学习视为一种自我塑造过程的理念,着实令人深思。
评分从文笔上看,这本书的语言风格极其流畅,兼具学术的严谨和散文的灵动。作者在穿插讲述自己学习过程中的趣闻轶事时,常常能用极其凝练的语言点出学习上的关键点。比如,他描述初次在国际会议上发言时的紧张与后来的自如转换,这种叙事技巧本身就形成了一种潜移默化的教学示范。它教会我的一个重要理念是:真正的语言能力,是“习得”而非“学习”的结果,需要时间的沉淀和不断的“实战演练”。书中对于如何寻找高质量的语言伙伴和沉浸式环境的建议,也非常具体且操作性强,没有那种空泛的“多听多说”的口号,而是给出了具体的社群构建方法。读完之后,我感觉自己对“持之以恒”这个老生常谈的词汇有了全新的理解——它不是盲目的重复,而是有策略的、目标导向的坚持。
评分本来是想学习一些学习英语的经验之谈,后来发现完全是人生历程。不过启发也不少,读到后面李赋宁夫人写的传记,突然感慨,人生伴侣可能真的是选择比改变重要。
评分这算是李赋宁写的回忆录,文采不强,流水式记录,内容集中在学英语和从事英语工作这两个阶段,如果对外语教学史有兴趣,那么可以细看。我纯属翻阅。倒是书后部分他妻子对他的回忆写的极为深情,颇有文采,读起来有味多了。专治外国文学的李赋宁倒没有化工专业的妻子有文采,奇怪奇怪。到亚马逊搜索他的书,已基本绝迹,哎,学问不能传诸后人,可惜。
评分粗略阅毕。其中有一些清华和西南联大的资料,对抗战和解放战争时期的生活、工作及留学情况有不少记述。此类传记颇有助于融入语境。
评分李賦寧也是英語界大佬了,每次看完這種書對新東方真是尤為不屑。
评分我父亲的另一位同乡好友吴宓先生在南京东南大学(南京大学的前身)教书。他是美国哈佛大学留学生,学的是英文和英国文学。他家和我家同住一所楼房(他家住楼下,我家住楼上)。我家有一辆人力车放在楼下过道处,车上有一个铃,我很喜欢去弄响那个车铃。吴先生很用功,看书和写作十分勤奋。我按车铃,往往惊扰他的文思。他走出书房阻止我好几次,但我过一会儿又忍不住去按铃。他实在忍无可忍,打了我几下。我写这个小插曲是想说明我的恩师吴宓先生在我幼儿时代就和我相识。1935年我考取清华大学,前去工字厅西客厅拜访他。他鼓励我上清华外文系,这就决定了我学英语、教英语和从事英语工作的人生历程。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有