实战口译

实战口译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:外语教学与研究出版社
作者:林超伦
出品人:
页数:327
译者:
出版时间:2004-9
价格:27.90元
装帧:
isbn号码:9787560043920
丛书系列:
图书标签:
  • 口译
  • 英语
  • 翻译
  • 实战口译
  • 林超伦
  • 英语学习
  • 教材
  • interpretation
  • 口译
  • 实战
  • 翻译
  • 语言能力
  • 口译技巧
  • 跨文化沟通
  • 听力训练
  • 应变能力
  • 术语掌握
  • 口译流程
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《实战口译》由四大部分构成:前半部分是16个理论学习课。第1课到第10课讲解口译的理论和技能及技巧。第11课到第16课介绍发展口译事业的基本知识,供大家参考。后半部分是36个模拟实战练习单元。英译汉和汉译英各占一半。每个单元设计为课堂练习2-4小时,课下预习、复习1小时。练习单元由以下主要内容构成:1)辅助材料:大约1000字,相当于接受口译任务之后,译员必须事先阅读、准备的内容。有些辅助材料完全涵盖了相关口译任务中的内容和难点,有些则只是提供了背景知识,有些附有录音材料,可以用于课下预习或复习用。所有材料均配有难点注释,讲解重点单词和短语。)讲话原文、参考笔记及参考译文:与录音相对应,分8段列出。

作者简介

自1995年以来,林超伦先生一直担任英国女王、首相和议会上下两院领导人与中国高层领导人的会谈口译。他曾于1998年和2003年两次陪同布莱尔首相访华,并且以英国政府译员的身份,参加接待了近年来所有访问英国的中国领导人。英国主要对华组织英中贸易协会、英国文化委员会、英中友好协会以及英国著名的公司和组织也多次聘请他担任重大活动的口译。

林超伦先生还负责英国首相府和外交部的文件翻译,并经常为各大公司翻译宣传资料、广告及品牌、法律和技术文件。林超伦先生以其优秀的翻译质量和丰富的口译经验在口译界享有良好的声誉。

目录信息

第一部分:理论学习 第1课:实战口译笔记 第2课:口译四大要领 第3课:三步法:问、补、扔 第4课:去繁就简 第5课:权衡英汉习惯 第6课:使用第一人称 第7课:借用同传技能 第8课:三字诀:顺、补、加 第9课:三方两面交流 第10课:声音与口才 第11课:如何处理讲稿 第12课:口译人际关系 第13课:接受口译任务 第14课:职业技能组合 第15课:如何准备简历 第16课:自由职业口译第二部分:模拟练习 英译汉 单元1 中英论坛讲话1 单元3 英中30年讲话 单元5 新车推出仪式 单元7 英国金融体系 单元9 威尔士宴会讲话 单元11 辉瑞制药有限公司 单元13 渣打银行 单元15 保诚保险集团 单元17 罗克维尔公司 单元19 霍尔塞特公司 单元21 梅森律师行 单元23 万能工具公司 单元25 Enviros环保公司 单元27 富戴劳公司 单元29 惠普公司 单元31 国际发展援助1 单元33 国际发展援助2 单元35 Interpublic集团 汉译英 单元2 中英论坛讲话2 单元4 中国经济介绍 单元6 中国金融介绍 单元8 中国电讯行业 单元10 中国农业介绍 单元12 中国能源行业1 单元14 中国能源行业2 单元16 中国信息行业1 单元18 中国信息行业2 单元20 中国法制改革1 单元22 中国法制改革2 单元24 北京开发区介绍 单元26 上海招商介绍 单元28 广东招商介绍 单元30 福建招商介绍 单元32 辽宁招商介绍 单元34 江西招商介绍 单元36 云南招商介绍
· · · · · · (收起)

读后感

评分

笔记方面:笔记是没的说,绝对是很好的一个财富。我看这么多与笔记有关的书,这个书是写得最好的。 练习单元方面:难度比二口要小很多,差不多是3口水平. 涉及范围有点狭窄. 但都是以讲话的形式,这点很好,因为实战操作的时候也都是讲话. 中译英,我感觉译得不好,很多东西都...  

评分

这本书来自武汉大学口译队实战摘选。说实话,我也看过,还一度进行练习。可后来才发现,口译真正需要的并不是笔记法,而是强大的短时记忆能力,这才是需要锻炼的东西。对于有志从事口译行业的童鞋们,我的一点建议是,先从复述原语开始。什么时间,能听3分钟,然后将80-90%的原...  

评分

评分

笔记方面:笔记是没的说,绝对是很好的一个财富。我看这么多与笔记有关的书,这个书是写得最好的。 练习单元方面:难度比二口要小很多,差不多是3口水平. 涉及范围有点狭窄. 但都是以讲话的形式,这点很好,因为实战操作的时候也都是讲话. 中译英,我感觉译得不好,很多东西都...  

评分

这本书来自武汉大学口译队实战摘选。说实话,我也看过,还一度进行练习。可后来才发现,口译真正需要的并不是笔记法,而是强大的短时记忆能力,这才是需要锻炼的东西。对于有志从事口译行业的童鞋们,我的一点建议是,先从复述原语开始。什么时间,能听3分钟,然后将80-90%的原...  

用户评价

评分

一本教材的好坏程度极大地取决于授课老师的人格魅力。唉。

评分

实用性因人而异暂且不谈,真刀真枪和坐而论道的区别一看便知,话也许不中听,但管用!为林sir实事求是的态度点赞

评分

理论部分蜻蜓点水,练习毫无评析。但是比起那些不是活跃口译编写的高口教材之流已然是鹤立鸡群了。适合悟性高的人拿来练手用。悟性高的人指的是我【够了

评分

为啥这本书这么高分。我觉得中译英部分弄得不好。笔记部分,完全看不懂写的啥字。

评分

其实这本书和吴钟明比起来我个人认为后者更好,练习这本书不过是巩固一下我走火入魔的笔记,林的联系体现的很好,而字迹真的可能只有本人知道吧。大家还是先入门再甩开包袱自成一派吧!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有