书信礼仪:英汉对照 (精装)

书信礼仪:英汉对照 (精装) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:波斯特
出品人:
页数:118
译者:孙蓓
出版时间:1997-1
价格:9.8
装帧:精装
isbn号码:9787560010243
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 礼仪
  • 小时读的书
  • english
  • 书信礼仪
  • 英汉对照
  • 精装
  • 礼仪手册
  • 英语学习
  • 跨文化沟通
  • 日常应用
  • 写作指导
  • 国际交流
  • 实用指南
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

书信在普遍使用电子邮件的今天仍然是非常重要的交流与沟通的工具。一封非常好的信,独具风格的信笺,会给收受者带来一种真正的享受。英文书信和中文书信有何不同?其具体格式是怎样的?通过本书的阅读您将会得到问题的答案。

书信往来的艺术:跨越文化界限的沟通桥梁 在这日益互联互通的时代,书信作为一种古老而深沉的沟通方式,依然散发着独特的光芒。它不仅承载着情感的传递,更是思想的交流、文化的碰撞以及人际关系的维系。然而,语言的隔阂、文化的差异,常常让跨国界的书信往来成为一项充满挑战的任务。本书《书信礼仪:英汉对照》正是应运而生,旨在为读者提供一套全面、实用且富含文化深度的书信撰写指南,帮助您在英语与中文之间游刃有余,以得体、恰当的方式进行书面沟通,架起沟通的桥梁,增进理解,建立深厚的情谊。 为何需要专业的书信礼仪指南? 在现代社会,电子邮件、即时通讯等电子媒介的普及,似乎让传统书信显得有些“过时”。然而,当我们面对重要的商务洽谈、正式的学术交流、温馨的节日问候,或是想要表达真挚的情感时,一封精心撰写的信件所蕴含的分量和诚意,是任何快捷的电子信息都无法比拟的。尤其是在跨文化交流中,不同文化背景下的人们对于礼仪、表达方式、甚至是信件的结构都有着不同的理解和期待。 例如,在西方文化中,直接而清晰的表达往往受到重视,而在中国文化中,委婉含蓄、注重铺垫的表达方式则更为常见。这些细微的差别,如果处理不当,很容易造成误解,影响沟通效果,甚至损害人际关系。《书信礼仪:英汉对照》正是深刻洞察了这一点,通过英汉对照的形式,将两种语言和文化在书信往来中的礼仪规范、常用语汇、表达技巧一一呈现,让读者能够清晰地理解并掌握其中的精髓。 本书内容概览:从入门到精通 本书的设计理念是循序渐进,内容涵盖了书信往来中的方方面面,旨在满足不同读者在不同场景下的需求。 第一部分:书信基础与通用礼仪 书信的构成要素: 无论是中文还是英文书信,都有一套基本的构成要素,包括信封(或电子邮件中的收发件信息)、称谓、正文、结束语和署名。本书将详细解析每部分的功能和写法,并针对不同语境提供范例。例如,在称谓部分,我们将探讨如何根据收信人的身份(亲属、朋友、同事、上级、陌生人等)以及与收信人的关系,选择最恰当的称呼,例如“亲爱的XX”、“尊敬的XX教授”、“Dear Mr./Ms. XX”等等,并解释其文化含义。 通用的书信礼仪原则: 无论何种语言,基本的礼仪是共通的。本书将重点讲解如何保持尊重、真诚、清晰和简洁的原则。我们将深入探讨如何避免使用可能引起冒犯的词语,如何恰当地表达感谢和歉意,以及如何在字里行间传递出积极正面的态度。 不同书信类型的划分: 书信的类型多种多样,用途各不相同。本书将对常见书信类型进行分类,例如: 私人信件: 问候信、感谢信、慰问信、邀请信、分享信等。 商务信件: 咨询信、订单信、投诉信、回复信、推荐信、求职信、道歉信等。 正式信件: 申请信、陈情信、感谢信(给机构或名人)等。 节日问候信: 圣诞贺卡、新年祝福、生日祝福等。 本书将为每一种类型提供详细的写作指导和范文,帮助读者根据具体需求进行模仿和借鉴。 第二部分:英汉书信的结构与表达精讲 称谓(Salutations/Greetings): 英文书信的称谓相对固定,但也有许多细微之处。我们将详细讲解“Dear Sir/Madam,”、“To Whom It May Concern,”、“Dear Mr./Ms./Dr. Last Name,”、“Dear First Name,”等不同称谓的适用场合,以及中文中“敬爱的”、“亲爱的”、“XX先生/女士”、“XX老师”等称谓的区别。 开场白(Opening Remarks): 如何自然地开启一封信,既能拉近距离,又不失礼貌?本书将提供各种开场白范例,例如“I hope this letter finds you well.”、“It was a pleasure to hear from you.”、“希望您一切安好。”、“收到您的来信,我感到非常高兴。”等等,并分析其使用场景。 正文(Body)的撰写技巧: 段落结构: 如何清晰地组织内容,让读者一目了然?我们将讲解段落的主题句、支撑句和结尾句的运用,以及如何做到逻辑连贯。 委婉与直接的平衡: 在中西方文化中,表达需求或拒绝的方式可能大相径庭。本书将重点分析如何在英文中以礼貌的方式表达否定,以及在中国文化中如何通过迂回的语言传递信息,并提供相应的英汉对照范例。 情感的表达: 如何在书信中恰当地表达喜悦、感谢、遗憾、关切等情感?我们将提供一系列地道的词汇和句式,例如“I’m thrilled to hear…”、“Thank you so much for…”、“I regret to inform you…”、“I’m concerned about…”、“我非常高兴得知…”、“衷心感谢您…”、“很抱歉通知您…”、“我非常关心…”等等。 结束语(Closing Remarks): 英文书信的结束语同样有着丰富的选择,例如“Sincerely,”、“Yours faithfully,”、“Best regards,”、“Kind regards,”等等,它们的含义和使用场合各不相同。本书将一一解析,并对照中文中“此致”、“敬礼”、“祝您工作顺利”、“期待您的回复”等常用结束语,帮助读者做出最合适的选择。 署名(Signature): 英文书信的署名通常包括全名,而中文则更为灵活。本书将讲解不同情况下的署名规范。 第三部分:特定场景下的书信范例与指导 本书最核心的价值之一在于提供大量实用的、与时俱进的英汉对照书信范例。这些范例不仅是简单的语言转换,更是在文化层面上进行的深度融合,体现了不同文化背景下的书信礼仪精髓。 商务信函范例: 求职信(Cover Letter): 如何在一封信中展现您的专业能力和个人魅力,吸引招聘者的目光?我们将提供多种风格的求职信范例,并重点讲解如何突出您的优势,以及如何在英文和中文中恰当描述您的工作经历和技能。 商务洽谈信(Business Inquiry/Proposal Letter): 如何清晰、准确地传达您的商业意图,并给出有说服力的理由?我们将提供关于产品咨询、合作意向、项目提案等场景的范例。 投诉与回复信(Complaint Letter & Response Letter): 如何在表达不满的同时,保持礼貌和建设性?又如何得体地回复投诉,维护公司形象?本书将提供相关的范例和指导。 感谢信(Thank You Letter in Business): 在商务往来中,一封及时的感谢信能极大地增进双方的合作关系。我们将提供感谢合作伙伴、客户、推荐人等的范例。 私人信件范例: 问候与关心(Greeting & Well-wishing): 无论是问候远方的亲友,还是表达对身体不适者的关心,本书都将提供温馨、得体的范例。 邀请与回复(Invitation & Response): 如何发出正式或非正式的邀请,以及如何得体地接受或拒绝邀请,本书都将提供详细的指导。 祝福与祝贺(Blessings & Congratulations): 生日、节日、乔迁、新婚……各种喜庆时刻,一封充满真挚祝福的信件能让这份喜悦更加绵长。 分享喜悦与经历(Sharing Joy & Experiences): 当您有令人振奋的消息或有趣的经历时,如何用文字与亲友分享,本书将提供生动的范例。 特殊场合信件范例: 推荐信(Recommendation Letter): 无论是学术推荐还是职业推荐,一封恰当的推荐信至关重要。本书将分析推荐信的结构和内容要素,并提供范例。 道歉信(Apology Letter): 如何真诚地为自己的过失道歉,并弥补可能造成的伤害?本书将提供不同程度的道歉信范例。 本书的价值与优势 《书信礼仪:英汉对照》的独特之处在于其“对照”的特性,它并非简单地将两种语言的书信分开阐述,而是通过并列、对比、解析的方式,让读者深入理解不同文化背景下书信礼仪的异同。 文化理解的深化: 通过阅读本书,您不仅能学习到语言的运用,更能深入理解中西方在人际交往、沟通方式上的文化差异,这对于建立跨文化理解和增强跨文化沟通能力至关重要。 语言运用的精准: 针对每一类书信和每一个表达场景,本书都提供了地道的、符合习惯的英汉用语,帮助您避免生硬的翻译腔,让您的书信更具说服力和感染力。 实践性的指导: 大量精心设计的范例,可以作为读者模仿和借鉴的蓝本,大大降低了书信撰写的门槛,让您能够快速上手,写出专业、得体的书信。 提升人际交往能力: 掌握良好的书信礼仪,意味着您能够以更加得体、尊重的方式与人沟通,这不仅有助于建立和维护良好的人际关系,更能提升您的个人形象和专业素养。 谁适合阅读本书? 本书适用于任何需要进行英汉书信往来的读者,包括但不限于: 商务人士: 在国际贸易、跨国合作、海外客户沟通中,准确的书信礼仪是赢得合作的关键。 学生与学者: 在申请留学、投稿学术论文、与海外导师沟通时,规范的英文书信至关重要。 普通读者: 想要给海外亲友写信,表达思念、祝福或分享生活点滴的读者。 对外汉语教师及学习者: 帮助学生理解和掌握中西方在书信往来中的文化差异和语言表达。 翻译工作者: 提升翻译的准确性和文化适宜性,尤其是在处理书信翻译时。 《书信礼仪:英汉对照》不仅仅是一本语言工具书,更是一部关于沟通的艺术指南。它将帮助您跨越语言的障碍,穿越文化的鸿沟,用最恰当的文字,传递最真挚的情感,建立最牢固的连接。无论您是初学者还是有经验的写信者,本书都将是您在书信往来中不可或缺的伙伴。翻开本书,开启您更自信、更得体的沟通之旅吧!

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我必须承认,我更关注的是它在“细微情感表达”上的精准度。在人际交往中,书面沟通往往因为缺乏语气和表情的辅助,显得格外冰冷。这本《书信礼仪》在这方面做得非常出色,它教会我如何在严肃的商业语境中,植入恰到好处的人文关怀。比如,如何用英文表达“深表遗憾”而不是简单地用“Sorry”,书中给出了从Mild到Strong的梯度表达。这种对语言层次的把控,是普通教材难以企及的。精装本的设计让每一次翻阅都成为一种享受,纸张的触感和字体排版的清晰度,都体现了出版方的用心。这本书不仅仅是一本工具书,更像是一本关于“如何得体地与世界交流”的哲学读本。它让我意识到,书信往来,本质上是对接收者的尊重。

评分

这本《书信礼仪:英汉对照(精装)》简直是商务人士和学生党的福音!我原本以为市面上关于书信的书都大同小异,无非就是教你如何措辞得体,但这本书的编排方式彻底刷新了我的认知。首先,它不仅涵盖了日常书信的规范,更深入到一些非常细致的商业往来场景,比如跨国合作的邮件往来、正式的合同附件附信等。很多时候,我们写邮件总觉得“差不多就行了”,但这本书会告诉你,即便是简单的“附件”字样,在不同文化背景下都有微妙的差异。精装本的质感非常好,拿在手里沉甸甸的,无论是放在办公室还是带出门都显得很有档次。我特别喜欢它提供的例句,不仅有中文翻译,还给出了地道的英文表达,并且对一些高级词汇和短语做了深入的解析。对于我这种经常需要处理英文邮件的人来说,这本工具书的价值远超其售价,它不仅仅是本“礼仪指南”,更像一本“实战手册”。

评分

这本书的实用性简直是无与伦比。我是一名自由译者,经常需要给不同领域的客户撰写提案和进度报告。过去,我总是在网上东拼西凑地寻找模板,效果时好时坏。自从有了这本对照手册,我的工作效率直线提升。它最大的亮点在于其“情景化分类”。比如,“请求延期”、“跟进付款”、“表达歉意”等细分场景,都配有一套完整、流畅且符合目标文化习惯的表达方式。更重要的是,它对于一些非常口语化的表达在书面语中的“降级”处理非常到位,避免了将日常聊天腔调带入正式沟通。书本的装帧非常坚固耐用,经常翻阅也不会有散页的担忧,这对于我这种高频使用者来说至关重要。我发现,自从使用这本书后,客户对我的专业度评价明显提高了不少。

评分

收到这本《书信礼仪》时,我最惊喜的是它在“跨文化沟通”方面的处理。我前段时间刚经历了一次与欧洲客户的沟通障碍,很多看似无心的话被对方解读出了不同的含义。这本书里专门有一章讲解了英美文化中“委婉表达”的艺术,这对我来说太及时了。它没有空泛地讲大道理,而是直接给出了“如何拒绝而不伤和气”、“如何提出质疑又不显得冒犯”的具体句式对比。比如,在请求对方提供信息时,用“Would you be able to provide...”和“Please provide...”在语气上的区别,书里都有详细的分析。装帧设计也透露着一种古典和严谨,内页纸张的质量非常高,即便是经常需要用荧光笔做标记,也不会透墨。我甚至开始将它作为日常阅读的一部分,而不是仅仅在需要时才翻阅。它潜移默化地提升了我的书面语感,让我对细节的把握更加到位。

评分

坦率地说,我最初买这本书是抱着试一试的心态,因为市面上太多“速成”类的书籍,最终发现内容都很浅薄。然而,《书信礼仪:英汉对照(精装)》完全不是那么回事。它更像是一部详尽的“语言工具箱”。我最欣赏的是它对“格式与排版”的重视。在电子时代,我们很容易忽略信件的物理结构,但这本书清晰地展示了传统信件(如感谢信、辞职信)的各个组成部分,包括信头、称谓、正文、结束语和署名,并用图示说明了不同场合下的布局差异。这对于需要撰写正式信函,尤其是涉及法律或官方文件的场景,提供了极大的帮助。精装的厚重感也让它更具收藏价值,我甚至想把它当作礼物送给即将出国留学的侄女。它不仅仅是教你怎么写,更是教你如何“像一个受过良好教育的人那样去写”。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有