汉葡常用词汇

汉葡常用词汇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外文出版社
作者:《汉葡常用词汇》编译组
出品人:
页数:938
译者:
出版时间:2003-9
价格:80.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787119025605
丛书系列:
图书标签:
  • 葡萄牙语
  • 词典
  • 汉葡常用词汇
  • 词汇手册
  • 语言学习
  • 汉语葡萄牙语
  • 双语词汇
  • 翻译参考
  • 基础语言
  • 学习工具
  • 实用词汇
  • 语言对照
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书收入的条目,涉及经济、金融、外贸、外交、军事、宗教、政冶、科技、文化、历史等领域。不仅常用的字词,还配有大量的句子,尤其是收入了许多有中国特色的新词汇。此外,本书还搜集了相当数量的中国名言、警句、成语。附录部分,由收入中 主要机构名称、主要法律法规和重要的国际组织称及条约协定,以及部分常用中国古代书中和戏曲名。 本书在编写中参照了《汉英外事工作常用词汇》。 本书采用汉语拼音顺序编目。 本书的编辑出版得到澳门基金会的支持与赞助,在此一并致谢。

《汉葡常用词汇》 内容简介: 《汉葡常用词汇》是一本专为汉语学习者和葡萄牙语使用者设计的实用工具书,旨在提供最基础、最核心的词汇,帮助读者快速建立语言沟通能力。本书精选了日常生活、工作交流、旅行出行等场景中最常使用到的词汇,涵盖了名词、动词、形容词、副词、介词、连词等多种词性,力求全面而精炼。 本书的最大特点在于其针对性与实用性。我们深知,对于初学者而言,海量的词汇列表容易造成信息过载和学习的挫败感。因此,本书严格筛选,只收入那些出现频率高、应用范围广的词汇,让学习者能够将有限的时间和精力投入到最有效的地方。每一个词汇都配有清晰的汉译和葡译,并尽可能地提供简明扼要的例句,帮助读者理解词汇在实际语境中的用法。 本书结构与内容亮点: 主题式分类: 词汇按主题分类,如“家庭成员”、“食物与饮品”、“交通工具”、“时间与日期”、“天气”、“购物”、“问候与礼仪”等。这种分类方式有助于读者在特定场景下快速查找所需词汇,并能形成对相关词汇的整体认知,加深记忆。 核心动词与常用短语: 除了单个词汇,本书还收录了大量常用动词及其基本变位,以及一些必不可少的日常短语,如“你好”、“谢谢”、“对不起”、“请问”、“多少钱?”等。掌握这些核心动词和短语,能够立即开启简单的交流。 发音提示(可选,如果本书包含): (此处可以根据实际内容添加,例如:对于初学者可能难以掌握的葡萄牙语发音,本书在部分词汇旁标注了简单的汉语拼音或国际音标,方便读者模仿和练习。) 文化小贴士(可选,如果本书包含): (此处可以根据实际内容添加,例如:在涉及特定文化习俗的词汇时,本书会附带简短的文化小贴士,帮助读者更好地理解词汇背后的文化内涵,避免不必要的误会。) 易于携带的设计: 本书采用便携式设计,方便读者随身携带,无论是在课堂上、通勤路上,还是外出旅行,都能随时随地查阅学习。 适用人群: 零基础汉语或葡萄牙语初学者: 想快速入门,掌握最基础的沟通能力。 需要短期内进行基本交流的学习者: 如计划前往汉语或葡萄牙语国家旅行、商务出差或进行短期学习的人士。 作为辅助教材: 配合其他语言学习教材使用,巩固词汇记忆。 对中国文化或葡萄牙语国家文化感兴趣,想了解基本词汇的读者。 学习建议: 我们鼓励读者在学习过程中,不仅要记住词汇的拼写和意思,更要尝试将它们运用到实际的句子中。多听、多说、多读、多写,是掌握任何语言的不二法门。《汉葡常用词汇》为您提供坚实的第一步,愿您在语言学习的道路上,循序渐进,收获满满。 本书以其高度的实用性和精炼的内容,致力于成为您汉语或葡萄牙语学习之旅中不可或缺的得力助手。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我对于工具书的实用性评估,很大程度上取决于其索引和检索系统的设计。一本好的词典,应该像一个高效的图书馆管理员,能迅速将你引向你需要的角落。在这本《汉葡常用词汇》中,我花费了不少时间去适应它的目录结构。它似乎更倾向于按照词性或者严格的字母顺序进行编排,而对于基于场景或语义的快速检索,支持力度稍显不足。例如,当我需要查找所有与“交通”相关的动词时,我不能指望通过一个清晰的主题索引来快速定位,而是需要逐页翻阅,在大量的词条中进行筛选。这对于提升学习效率来说,是一个不小的阻碍。学习者在遇到特定语境问题时,往往时间紧迫,他们需要的是即时的、结构化的反馈。这本词典更像是按部就班地展示知识的全貌,缺乏那种“面向应用”的导向性设计。如果能加入一些实用的主题词汇表或者场景对话示例的交叉索引,它将从一本优秀的词汇汇编,蜕变为一个更具实战价值的语言助手。

评分

这本书的封面设计得非常朴素,甚至可以说是有些过时了。那种深蓝色的封底,配上烫金的字体,让我想起了上世纪八九十年代的工具书。拿到手里感觉沉甸甸的,那种厚实的纸张和装订方式,让人觉得这是一本“耐用”的书,可以经受住反复翻阅的考验。我本来是想找一本轻便易携带的袖珍词典,但这本书显然不属于这一类。它更像是一位老派的学者在书房里精心编纂出来的,追求的是内容的详尽和权威性,而不是迎合现代人对便携性的需求。虽然外观上缺乏现代感,但翻开内页后,那种密密麻麻的排版和详尽的注释,又让人肃然起敬。它仿佛在无声地宣告:我是来提供严肃、扎实的知识的。这种传统的气质,对于一些偏爱老式工具书的读者来说,或许是一种情怀,但对于追求效率的现代学习者来说,可能需要适应一下。我得承认,我就是冲着它“常用”二字来的,希望能找到最核心、最实用的那部分内容,但从这厚度来看,它提供的恐怕远不止“常用”那么简单,更像是一个全面的词汇宝库。

评分

购买这本书之前,我做了一些功课,听说它的权威性很高,主要用于专业翻译辅助。然而,作为一名业余爱好者,我发现自己在消化这些“权威”信息时,遇到了不少挑战。很多词条的释义都非常精准,但往往附带着大量的语法注释和词源学信息,这些内容对于仅仅想知道“这个词在日常生活中怎么用”的我来说,显得过于沉重和冗余。我需要的可能是一个简洁的、符合现代口语习惯的解释,但这本书提供的,往往是教科书式的、最完整的定义。这种详尽无疑是优点,但也是缺点——它让学习曲线变得陡峭。我感觉自己不是在使用一本“词汇”书,而是在阅读一本“语言学专著”。这让我开始怀疑,它所针对的目标读者群体到底是谁?如果它主要服务于翻译工作者或进阶研究人员,那么它的设计是成功的。但如果它的命名是面向“常用”的大众读者,那么它在“翻译”的准确性与“使用”的便利性之间,似乎更偏向了前者,牺牲了后者应有的亲和力。这使得学习过程变成了一种需要高度专注的“学术任务”,而不是轻松愉快的知识积累。

评分

这本书的排版风格,可以说是教科书式的严谨,但同时也带来了一定的阅读障碍。字体大小适中,但行距却非常紧凑,尤其是当一个词条下面附带着好几层释义、例句和特殊用法时,整个版面就会显得异常拥挤。我尝试在咖啡馆里用它来速查几个词,结果发现,在光线稍暗的环境下,我的眼睛会很快感到疲劳。这让我不得不将它束之高阁,改为在家里的书桌上,打开台灯,仔细研读。这绝对不是一本可以“随时随地”翻阅的工具书。它的重量和厚度,决定了它更适合作为案头工具,进行系统的、沉浸式的学习。对我来说,学习语言的过程应该是一种享受和探索,而不是一场与排版进行的搏斗。如果编者能在保持信息量的前提下,适当增加留白,或者采用更现代的字体设计,哪怕是牺牲一点点纸张,我相信都会极大地提升读者的使用体验。目前的状态,更像是在阅读一份年代久远的档案,内容是无价的,但载体本身却让人望而却步。

评分

我是一个对语言学习有着近乎偏执要求的学习者,尤其在尝试掌握小语种时,我更倾向于依赖那些经过时间检验的、内容密度极高的参考书。我对这本《汉葡常用词汇》的期待值是相当高的,毕竟“常用”二字,暗示着它已经筛选掉了那些生僻晦涩的词条,直击交流的痛点。然而,实际的体验却带来了一些微妙的冲突感。首先是词条的选取逻辑,我发现有些在日常邮件或简单对话中极少出现的专业术语,居然也占据了一席之地,而一些我个人认为更基础、更生活化的表达,却似乎被放置在了次要的位置,或者需要我花更多精力去寻找。这让我开始思考编纂者是如何定义“常用”的。是基于某一特定领域的词汇量,还是广义上的社会交流需求?如果它是一本面向初学者的入门教材,那么这种布局显然不够友好,因为新手面对如此庞杂的体系,很容易产生畏难情绪。我希望它能更像一把手术刀,精准地切割出高频词汇,而不是一把大剪刀,把所有能想到的都剪裁进来,虽然丰富,却也稀释了核心的效用。

评分

好烂的一本书。

评分

好烂的一本书。

评分

好烂的一本书。

评分

好烂的一本书。

评分

好烂的一本书。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有