摩登美语会话

摩登美语会话 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:百家出版社
作者:姜纯仁
出品人:
页数:246
译者:
出版时间:2002-8-1
价格:20.00
装帧:精装(无盘)
isbn号码:9787806566480
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 英语学习
  • 口语
  • 会话
  • 美语
  • 实用英语
  • 语言学习
  • 教材
  • 英语口语
  • 摩登美语
  • 英语
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

摩登美语会话,是生活美语系列的第二本。本系列采用生活化的情境对话,让您只要1分钟即能朗朗上口,说一口流利的美语。本书注解详尽,让您用字更加精准,也能更轻松地进行沟通。 本书是一本摹拟台湾实际学校生活情境的美语书,将常见的对话情境分为十二个单元,由四个可爱的主角串场演出,有轻松的“生活剧场”,有由会话中衍生的“单字与短语替换”,让您了解同样的句型,可以如何因个人的对话需要而做弹性应用。还有由各单元主

《环球旅行家:文化探秘与语言交融》 书籍简介 本书并非一部语言学习的工具书,而是一次深入世界各地文化肌理、探索不同文明交流史的深度旅行笔记与人类学观察报告的集合。它带领读者跳脱出日常的语言学习框架,进入一个更为广阔、复杂且充满魅力的全球化语境中,审视语言作为文化载体的核心作用及其在跨文化交流中的微妙变化与力量。 《环球旅行家:文化探秘与语言交融》旨在通过一系列精心挑选的田野调查、历史文献梳理以及个人旅行体验的融合,揭示语言如何塑造世界观、如何承载历史记忆,以及在全球化浪潮下,不同语言社群之间如何进行艰难而又充满创造性的对话。 全书共分为四个主要部分,每一部分都聚焦于一个特定的主题,并辅以大量的案例分析和生动的叙事。 --- 第一部分:失落的语境——濒危语言与文化记忆的抢救 本部分深入探讨了全球语言多样性的现状及其面临的危机。我们不谈如何学习一门“热门”语言,而是将焦点投向那些正在迅速消失的“冷门”或“濒危”语言社群。 核心内容: 1. 语言的生态位与认知结构: 通过对亚马逊流域某一部落语言的案例分析,探讨其独特的词汇系统(例如描述雨水、植物种类或亲属关系的复杂结构)如何直接反映了该社群对自然环境的认知模型。当语言消失时,随之流失的不仅是词汇,更是一种独特的知识体系和世界理解方式。 2. 口述历史的脆弱性: 聚焦于冰岛的萨迦文学(Sagas)在不同历史时期的抄写与口头流传中的差异,以及现代科技(如录音技术)介入后,口述历史的“真实性”与“可操作性”所受到的挑战。本书分析了口述传统在记录和保存文化记忆方面的重要性,以及其在代际传承断裂时的风险。 3. 语言“地理”的重绘: 考察了西伯利亚地区一个小型游牧民族在面临资源开发和城市化进程中,其语言空间如何被压缩。书中记录了语言学家和社区成员合作,尝试利用数字媒体(如开发基础的移动应用)来记录和教授母语的努力,展示了抵抗文化同质化的微小但坚韧的斗争。 风格定位: 充满人类学田野调查的严谨性,同时运用了纪实文学的笔触,力求描绘出语言消亡背后的社会经济动因。 --- 第二部分:词语的殖民地——权力、翻译与不平等的话语权 本部分转向宏观的政治经济学视角,剖析语言在全球权力结构中的角色。它探讨了强势语言如何渗透并重塑弱势语言的表达体系,以及翻译在这一过程中的暧昧地位。 核心内容: 1. 术语霸权与技术移植: 深入分析了特定技术术语(如“区块链”、“可持续发展”或特定的法律概念)在被引入非西方文化背景时,如何被生硬地“借用”或“改造”。本书考察了这种术语的“去语境化”现象如何导致在跨国商业谈判或国际法律制定中产生理解偏差和利益倾斜。 2. “翻译的陷阱”: 以冷战时期东西方意识形态宣传材料的互译为例,剖析了翻译者在“忠实”与“有效性”之间的挣扎。书中详细分析了某些关键概念(如“自由”、“集体主义”)在不同意识形态下如何被有意或无意地“漂移”,从而服务于特定的政治叙事。 3. 全球媒体与本土声音的失真: 考察了国际新闻机构报道某一地区冲突时,所使用的标准化的、带有预设偏见的词汇集合(如“叛乱分子”、“友好势力”)。通过对比不同国家媒体的措辞,揭示了主流话语是如何通过语言选择来构建对遥远事件的认知框架的。 风格定位: 批判性理论导向,结合了历史文献分析和对当代国际传播现象的深入剖析。 --- 第三部分:混合体的诞生——全球化下的语言变异与新方言的涌现 如果说前两部分关注的是语言的消逝与压制,那么第三部分则关注语言的生命力——它如何在快速的全球化进程中自我革新、混合与爆炸性地创造新的交流形式。 核心内容: 1. “全球英语”的裂变: 本章彻底摒弃了对“标准英式”或“标准美式”英语的执念,转而研究在亚洲、非洲、拉丁美洲等非英语母语地区形成的“地方化英语”(World Englishes)。重点分析了新加坡的 Singlish、印度英语(Hinglish)等,它们如何吸收了当地的语法结构、词汇和语感,形成具有强烈地域色彩的新交流代码。 2. 数字游牧民的语言岛: 探讨了互联网和社交媒体对语言形态的重塑。分析了表情符号(Emoji)、缩写、网络迷因(Meme)以及跨语言的俚语在构建虚拟社群身份中的作用。这些快速迭代的语言元素是如何超越传统地理边界,形成一种“瞬时通用语”的。 3. 跨代际的语码转换: 考察了移民家庭中,第一代移民的母语、第二代子女的混合语言(Code-switching)以及第三代可能仅掌握的单一强势语言之间的张力。本书通过访谈记录了这种语言身份的流动性及其对家庭情感纽带的影响。 风格定位: 充满活力和现代感,吸收了社会语言学和媒介研究的最新成果,对日常交流中的创造力持赞赏态度。 --- 第四部分:身体、声音与沉默——非言语交流的深层密码 本部分将读者的焦点从“说出什么”转向“如何表达”以及“什么不能被说出”。它强调了语言背后的非言语维度,这是文化差异最难被直接翻译的部分。 核心内容: 1. 距离的政治学: 考察了不同文化中对个人空间(Proxemics)的感知差异。例如,地中海文化中亲密的身体接触与东亚文化中对边界的维护,如何在商务会议或社交场合中造成误解,即便双方使用的词汇完全相同。 2. 沉默的重量: 对比了“多言”文化(如某些南欧文化)和“重沉默”文化(如部分日本或北欧文化)的交流偏好。书中探讨了沉默在不同情境下(是同意、抗议、深思熟虑还是不屑一顾)所携带的不同信息负载。 3. 手势与面部表情的普适性与局限性: 尽管有普遍的面部表情(如微笑),但特定的手势(如“OK”手势或竖起大拇指)在不同文化中可能代表截然相反的含义。本书提供了详尽的跨文化手势地图,旨在警示旅行者和跨文化工作者注意这些“无声的雷区”。 风格定位: 侧重于身体人类学和沟通心理学,以细致入微的观察来揭示文化差异的隐秘层面。 --- 结语:面向未来的对话 《环球旅行家:文化探秘与语言交融》最终试图传达的核心信息是:语言不是一套等待被掌握的规则,而是一种流动的、有生命的实践。真正的“交融”并非简单的双语流利,而是对不同表达逻辑的深刻同理心。本书鼓励读者以更具批判性、更富有人文关怀的目光,去倾听这个世界上正在发生的所有声音——那些清晰的、模糊的、新兴的和正在消逝的声音。 本书适合对文化人类学、国际关系、翻译理论、社会语言学感兴趣的专业人士和普通读者。它将挑战你对“交流”的固有理解,并引领你进入一个更丰富、更具层次感的世界。

作者简介

目录信息

一 大学新学期选课
二 学校的社团
三 学校住宿
四 Charles的大学校庆与运动会
五 Janice的大学联考梦魇
六 Charles不想念书了
七 上课情形
八 假日的休闲活动
九 同学的点点滴滴
十 参观大学
十一 Charles谈恋爱了
十二 毕业旅行!
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有