图书标签: 外国文学 小说 法国 经典(滨城回忆) 经典 死灰愛情 名著
发表于2025-02-21
茶花女 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
《茶花女》在我国是第一部被翻译过来的外国小说。近代著名翻译家林纾于一八九八年译出这本小说。近代著名翻译家林纾于一八九八年译 出这本小说,以《茶花女遗事》为名发表,开创了我国近代的翻译文学史。描写妓女的小说和戏曲在中国古已有之,但似乎没有一部写得如此声情并茂,人物内心的感情抒发得如此充沛奔放,对读者的研制感染力如此催人泪下,因此,《茶花女》的译本必然会获得令人耳目一新的效果。近一个世纪以来,这本小说在我国受到的热烈欢迎,充分说明了这一点。全书情节紧凑,叙述者与小说主人公轮流出现,书信与叙事交叉安排,读来跌宕起伏,显示了小仲马精湛的艺术技巧。
好看
评分初中看的,感觉上翻译得不是很顺,读起来不中文。这里对妓这个词有点认知,更多情况下,她们的内在只是普通女人,渴望爱情。玛格丽特(只知道有雏菊叫此名)就像她钟爱的白茶花,虽柔弱,却也坚强,虽舍不得,却答应男主父亲离开他,成全他。他要掘她的坟墓,看看她最后的样子,来不及,来得及。有的角色看来污秽,看来也是为衬托吧。而男主竟也堕落过,的确没有谁比谁更高贵,奈何不了生死离别的情长。有道是自古多情空余,此恨绵绵无绝期
评分“要是想象能给我们的感官以诗意,肉欲能向心灵的幻想让步,那就是莫大的幸事了。”
评分初中看的,感觉上翻译得不是很顺,读起来不中文。这里对妓这个词有点认知,更多情况下,她们的内在只是普通女人,渴望爱情。玛格丽特(只知道有雏菊叫此名)就像她钟爱的白茶花,虽柔弱,却也坚强,虽舍不得,却答应男主父亲离开他,成全他。他要掘她的坟墓,看看她最后的样子,来不及,来得及。有的角色看来污秽,看来也是为衬托吧。而男主竟也堕落过,的确没有谁比谁更高贵,奈何不了生死离别的情长。有道是自古多情空余,此恨绵绵无绝期
评分小学
其实我想给差的,但是鉴于它是一本世界名著,人们欣赏它,总有理由的吧。但是我同样认为,前人的阅读经验并不能全信,尤其是对这本书。我丝毫没有什么感动,很多言情小说写的比它好多了。就像《罗马假日》一样,很多人觉得很好看,好看的不得了了,推为经典,可我同样没有觉得...
评分79年的版本,很喜欢这个封面,正文的字号印刷的也大小适中。 比较有趣的是“译后记”部分。在简单介绍了小仲马的生平之后,评论者着重提到了内容主题的“阶级批判”意味,说阿尔芒的父亲是“贵族资产者的一个代表人物”,“资产者阶级的偏见使他坚持认为一个妓女是根本不可能...
评分本来是应某中学生杂志之约做这个评论,写到一半的时候编辑突然告诉我说《茶花女》这本书不能写了,因为它涉及到“妓女”这个词,上级部门对这样的字眼纠察得很严。我想作为中国最早引进的一本外国文学作品,是不是从一开始就错了?当珍贵的精神产品遭受“绿坝危机”,我认为错...
评分很久不看小说,似乎很少再有那种吸引我茶饭不思只想阅读的小说了,点滴激情只能引导我看个开头,然后就无限期地闲置了。于是回忆年轻时让我熬更守夜,爱不释手的书,想再重温以前的激情。看了《包法利夫人》《红与黑》,刚掩卷《茶花女》。只得在心底叹息,就算是阅读,也禁不...
茶花女 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025