新譯宋詞三百首(修訂3版)

新譯宋詞三百首(修訂3版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:三民書局
作者:汪中
出品人:
页数:577
译者:
出版时间:2011-7
价格:NTD300
装帧:
isbn号码:9789571455235
丛书系列:
图书标签:
  • 宋詞
  • 台版
  • 中國文學
  • 藏书
  • 古典文學
  • 中国古典
  • 宋词
  • 词学
  • 古典诗歌
  • 文学
  • 中国文学
  • 文化
  • 诗词
  • 宋代文学
  • 新譯宋詞三百首
  • 修訂版
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

詞是宋代文學的代表,與唐詩並稱中國詩歌之雙璧。清末民初詞學名家朱祖謀所編選之《宋詞三百首》,精選大家名篇,篇篇可頌,是吟詠、創作宋詞的最佳範本。本書採用善本重新編譯,並針對一般人皆感陌生的詞牌,按照詞律、詞譜、牌名、音韻字數等,作扼要淺顯的說明。每首詞字旁另用記號注明平仄,並加注韻腳,詳作注釋,說明出處。除了語譯外,特別再加賞析部分,對作品背景和詞語前後的結構融合,闡釋評說,讓讀者對宋詞的格式和意境,都能有更深刻的認識與領會。

《诗词鉴赏与古典文学概论》 内容简介 本书旨在为读者构建一个全面而深入的古典诗词鉴赏体系与文学史的整体框架。我们不聚焦于任何特定的选本,而是致力于提供一套系统的、可操作的鉴赏方法论,并梳理中国古典文学自先秦至近代的演变脉络。全书内容分为三个主要部分:诗词鉴赏基础、文学史专题研习和经典作品深度剖析。 第一部分:诗词鉴赏基础——解码古典意境的钥匙 此部分是全书的理论基石,旨在教授读者如何“读懂”和“欣赏”中国古典文学的精髓,而非仅仅停留在字面理解。 一、 诗词的体式与格律:形式背后的情感逻辑 本章详细解析了诗歌(古体诗、近体诗,特别是律诗和绝句)与词(长短句的结构、句式变化、入韵规则)的严格格律要求。重点不在于让读者掌握严格的填词技巧,而在于理解这些形式约束如何反过来塑造和强化了诗人的情感表达。例如,对仗的工整如何体现“法度森严”的境界,平仄的交替如何模拟自然界的气韵流转。我们探讨了词牌名的来源与意象关联,以及散曲的语言特征与审美取向的差异。 二、 意象、意境与情景交融:古典审美的核心 这是鉴赏诗词的灵魂所在。我们将“意象”视为诗人捕捉到的文化符号和情感载体(如“明月”“杨柳”“黄花”),并深入分析这些意象在不同朝代和不同作者笔下的内涵演变。 “意境”的形成,则通过具体的案例解析了“情”与“景”的互动关系。我们阐述了如何从描写的景物中提炼出诗人主观的情感投射,例如,通过分析王维、孟浩然的田园诗,理解“空山不见人,但闻人语响”中那种寂静中的生机与遗世独立的高洁之感。情景交融并非简单的叠加,而是达到一种“不着一字,尽得风流”的浑然天成。 三、 艺术手法与修辞技巧的辨识 本章系统梳理了古典诗词中常用的修辞手法,包括比喻、拟人、夸张、用典、互文、反衬等,并结合具体篇章说明其效果。特别关注了“用典”的技巧,指出高明的用典能以极简的文字承载丰富的历史和文化信息,但同时也提醒读者,脱离背景的用典容易造成理解的障碍。我们还探讨了“语病”与“神来之笔”的界限,探究那些看似不合常规却极富表现力的语言现象。 第二部分:文学史专题研习——古典文学的流变 本部分跳脱出选本的局限,以时间为轴,勾勒出中国古典文学各阶段的特征、主流思潮及其代表性作家群体。 一、 诗歌的源头与奠基期:从《风》到汉魏的演变 我们追溯《诗经》中“赋比兴”的滥觞及其社会功能,解析《楚辞》的浪漫主义精神与骚体开创的磅礴气势。随后,进入汉乐府的民间疾苦书写,以及“建安风骨”所体现的乱世悲歌与慷慨悲凉。 二、 盛唐气象与中晚唐的转向 盛唐是古典诗歌的巅峰,本章聚焦于“初唐的格律定型”、“盛唐的浪漫与现实主义高峰”(李白、杜甫的宏大叙事与沉郁顿挫),以及“中晚唐的精微化与感伤情调”(李商隐、杜牧的唯美倾向)。我们着重分析了不同地域、不同政治境遇如何塑造了诗人独特的艺术风格。 三、 词体的兴起与成熟:从婉约到豪放 本部分详细考察了词体如何从宴饮的“艳科”发展成为独立的文学体裁。我们分析了五代十国时期词体的地域特色,重点剖析了宋词在苏轼手中实现“以诗为词”的突破,拓展了词的表现领域,以及辛弃疾如何将爱国情怀融入词中,形成豪放派的巅峰。同时,对李清照等婉约派大家的艺术成就也做了细致的考察。 四、 散文的流变与戏曲的勃兴 为拓宽读者视野,本书也涵盖了散文与戏曲的脉络。散文部分梳理了魏晋的玄言散文、唐宋八大家的古文运动及其对说理与叙事的贡献。戏曲部分则简要介绍了宋元话本、杂剧与南戏的起源、结构要素和语言特色,解释了它们如何成为面向更广大众的文学形式。 第三部分:经典作品的深度剖析与多维解读 在理论和历史背景铺垫完毕后,本部分选取了数篇(或数十首)具有里程碑意义的篇目,进行多角度的精细化解读,而非简单的注释。 一、 文本细读与语境重建 针对特定的核心作品,我们不仅解释生僻字词,更重要的是重建其创作的历史背景、作者的个人际遇以及当时的文化思潮。例如,在解读某篇古文时,我们会考察其与当时科举制度、朝堂辩论的关联。 二、 跨文本的比较研究 通过比较不同作者对同一主题(如咏史、怀古、送别)的处理方式,揭示文学流派的内在联系与差异。例如,对比曹操、刘备、杜甫三者在不同历史阶段对“时局”的不同书写角度。 三、 历代评论的吸收与辨析 本书引入了历代重要文学批评家的观点,帮助读者理解一件作品是如何在历史长河中被不断阅读和评价的。例如,分析钟嵘《诗品》与晚唐批评家对唐诗的取舍标准有何不同,从而引导读者形成批判性阅读的能力。 结语:古典文学与当代生活的对话 最后,本书探讨了古典文学如何在信息爆炸的当代社会中保持其生命力。我们强调,对古典文学的深入学习,不仅是文化的传承,更是一种对人性复杂性、时间流逝感和审美永恒性的深刻体悟。本书旨在成为一座桥梁,连接历史的厚重与当下的理解,培养读者独立、深入的古典文学鉴赏能力。 本书内容全面,理论性与实践性兼备,适合对中国古典文学有浓厚兴趣,希望系统学习诗词鉴赏方法和文学史脉络的自学者、高校文史类专业的学生以及所有热爱传统文化的读者。

作者简介

汪中

汪中教授,字履安,號雨盦。民國十五年生於安徽桐城(古稱龍眠)。民國四十一年畢業於台灣師範大學國文系,初任教於師大附中,後應當時台灣省教育廳長劉真之聘任秘書,四十七年返台灣師範大學國文系任教,歷任助教、講師、副教授、教授,並兼任台大、輔大、淡江、文化等大學中文系教授。曾三度赴韓國任忠南大學、外國語大學、高麗大學客座教授,一度赴香港任新亞研究所教授。七十九年自師大退休。

目录信息

《宋詞三百首》原序
導 讀
1 木蘭花城上風光鶯語亂 錢惟演   一
2 蘇幕遮碧雲天 范仲淹   三
3 漁家傲塞下秋來風景異 范仲淹   六
4 御街行紛紛墜葉飄香砌 范仲淹   八
5 千秋歲數聲鶗鴂 張 先  一○
6 菩薩蠻哀箏一弄湘江曲 張 先  一二
7 醉垂鞭雙蝶繡羅裙 張 先  一五
8 一叢花傷高懷遠幾時窮 張 先  一七
9 天仙子水調數聲持酒聽 張 先  一九
10 青門引乍暖還輕冷 張 先  二一
11 生查子含羞整翠鬟 張 先  二二
12 浣溪沙一曲新詞酒一杯 晏 殊  二四
13 浣溪沙一向年光有限身 晏 殊  二六
14 清平樂紅箋小字 晏 殊  二七
15 清平樂金風細細 晏 殊  三○
16 木蘭花池塘水綠風微暖 晏 殊  三一
17 木蘭花燕鴻過後鶯歸去 晏 殊  三二
18 木蘭花綠楊芳草長亭路 晏 殊  三四
19 踏莎行祖席離歌 晏 殊  三五
20 踏莎行小徑紅稀 晏 殊  三七
21 踏莎行碧海無波 晏 殊  三八
22 蝶戀花六曲闌干偎碧樹 晏 殊  三九
23 鳳簫吟鎖離愁 韓 縝  四一
24 木蘭花東城漸覺風光好 宋 祁  四三
25 采桑子群芳過後西湖好 歐陽修  四五
26 訴衷情清晨簾幕捲輕霜 歐陽修  四七
27 踏莎行候館梅殘 歐陽修  四八
28 蝶戀花庭院深深深幾許 歐陽修  五○
29 蝶戀花誰道閒情拋棄久 歐陽修  五一
30 蝶戀花幾日行雲何處去 歐陽修  五二
31 木蘭花別後不知君遠近 歐陽修  五三
32 臨江仙柳外輕雷池上雨 歐陽修  五四
33 浣溪沙隄上游人逐畫船 歐陽修  五五
34 浪淘沙令把酒祝東風 歐陽修  五六
35 青玉案一年春事都來幾 歐陽修  五九
36 多 麗想人生 聶冠卿  六○
37 曲玉管隴首雲飛 柳 永  六二
38 雨霖鈴寒蟬淒切 柳 永  六四
39 蝶戀花竚倚危樓風細細 柳 永  六七
40 采蓮令月華收 柳 永  六八
41 浪淘沙慢夢覺 柳 永  六九
42 定風波慢自春來 柳 永  七二
43 少年遊長安古道馬遲遲 柳 永  七四
44 戚 氏晚秋天 柳 永  七五
45 夜半樂凍雲黯淡天氣 柳 永  七八
46 玉蝴蝶望處雨收雲斷 柳 永  八○
47 八聲甘州對瀟瀟暮雨灑江天 柳 永  八二
48 迷神引一葉扁舟輕帆捲 柳 永  八五
49 竹馬子登孤壘荒涼 柳 永  八七
50 臨江仙慢夢覺小庭院 柳 永  八八
51 桂枝香登臨送目 王安石  九○
52 千秋歲引別館寒砧 王安石  九三
53 清平樂留春不住 王安國  九五
54 臨江仙夢後樓臺高鎖 晏幾道  九六
55 蝶戀花夢入江南煙水路 晏幾道  九七
56 蝶戀花醉別西樓醒不記 晏幾道  九八
57 鷓鴣天彩袖殷勤捧玉鍾 晏幾道  九九
58 鷓鴣天醉拍春衫惜舊香 晏幾道 一○一
59 生查子金鞍美少年 晏幾道 一○二
60 生查子關山魂夢長 晏幾道 一○三
61 木蘭花東風又作無情計 晏幾道 一○四
62 木蘭花鞦韆院落重簾暮 晏幾道 一○五
63 清平樂留人不住 晏幾道 一○六
64 阮郎歸舊香殘粉似當初 晏幾道 一○七
65 阮郎歸天邊金掌露成霜 晏幾道 一○九
66 六么令綠陰春盡 晏幾道 一一○
67 御街行街南綠樹春饒絮 晏幾道 一一二
68 虞美人曲闌干外天如水 晏幾道 一一四
69 留春令畫屏天畔 晏幾道 一一五
70 思遠人紅葉黃花秋意晚 晏幾道 一一七
71 滿庭芳南苑吹花 晏幾道 一一八
72 水調歌頭明月幾時有 蘇 軾 一二一
73 水龍吟似花還似非花 蘇 軾 一二五
74 念奴嬌大江東去 蘇 軾 一二八
75 永遇樂明月如霜 蘇 軾 一三一
76 洞仙歌冰肌玉骨 蘇 軾 一三三
77 卜算子缺月挂疏桐 蘇 軾 一三五
78 青玉案三年枕上吳中路 蘇 軾 一三六
79 臨江仙夜飲東坡醒復醉 蘇 軾 一三八
80 定風波莫聽穿林打葉聲 蘇 軾 一三九
81 江城子十年生死兩茫茫 蘇 軾 一四一
82 木蘭花霜餘已失長淮闊 蘇 軾 一四三
83 賀新郎乳燕飛華屋 蘇 軾 一四四
84 定風波萬里黔中一漏天 黃庭堅 一四八
85 鷓鴣天黃菊枝頭生曉寒 黃庭堅 一四九
86 望海潮梅英疏淡 秦 觀 一五○
87 八六子倚危亭 秦 觀 一五三
88 滿庭芳山抹微雲 秦 觀 一五五
89 滿庭芳曉色雲開 秦 觀 一五六
90 踏莎行霧失樓臺 秦 觀 一五八
91 鷓鴣天枝上流鶯和淚聞 秦 觀 一五九
92 減字木蘭花天涯舊恨 秦 觀 一六○
93 浣溪沙漠漠輕寒上小樓 秦 觀 一六一
94 阮郎歸湘天風雨破寒初 秦 觀 一六二
95 綠頭鴨晚雲收 晁元禮 一六三
96 蝶戀花欲減羅衣寒未去 趙令畤 一六六
97 蝶戀花捲絮風頭寒欲盡 趙令畤 一六七
98 清平樂春風依舊 趙令畤 一六八
99 風流子亭皋木葉下 張 耒 一六九
100 水龍吟問春何苦 晁補之 一七一
101 鹽角兒開時似雪 晁補之 一七三
102 憶少年無窮官柳 晁補之 一七五
103 洞仙歌青煙冪處 晁補之 一七六
104 臨江仙憶昔西池池上飲 晁冲之 一七八
105 虞美人芙蓉落盡天涵水 舒 亶 一七九
106 漁家傲小雨纖纖風細細 朱 服 一八○
107 惜分飛淚溼闌干花著露 毛 滂 一八一
108 菩薩蠻赤闌橋盡香街直 陳 克 一八三
109 菩薩蠻綠蕪牆繞青苔院 陳 克 一八四
110 洞仙歌雪雲散盡 李元膺 一八五
111 青門飲胡馬嘶風 時 彥 一八七
112 謝池春慢殘寒消盡 李之儀 一八八
113 卜算子我住長江頭 李之儀 一九○
114 瑞龍吟章臺路 周邦彥 一九一
115 風流子新綠小池塘 周邦彥 一九五
116 蘭陵王柳陰直 周邦彥 一九六
117 瑣窗寒暗柳啼鴉 周邦彥 二○○
118 六 醜正單衣試酒 周邦彥 二○二
119 夜飛鵲河橋送人處 周邦彥 二○五
120 滿庭芳風老鶯雛 周邦彥 二○七
121 過秦樓水浴清蟾 周邦彥 二○八
122 花 犯粉牆低 周邦彥 二一○
123 大 酺對宿煙收 周邦彥 二一二
124 解語花風消焰蠟 周邦彥 二一五
125 定風波莫倚能歌斂黛眉 周邦彥 二一七
126 蝶戀花月皎驚烏棲不定 周邦彥 二一八
127 解連環怨懷無託 周邦彥 二一九
128 拜星月慢夜色催更 周邦彥 二二一
129 關河令秋陰時晴漸向暝 周邦彥 二二四
130 綺寮怨上馬人扶殘醉 周邦彥 二二五
131 尉遲杯隋隄路 周邦彥 二二七
132 西 河佳麗地 周邦彥 二二九
133 瑞鶴仙悄郊原帶郭 周邦彥 二三一
134 浪淘沙慢晝陰重 周邦彥 二三三
135 應天長條風布暖 周邦彥 二三五
136 夜遊宮葉下斜陽照水 周邦彥 二三七
137 青玉案凌波不過橫塘路 賀 鑄 二三八
138 更漏子上東門 賀 鑄 二四○
139 感皇恩蘭芷滿汀洲 賀 鑄 二四一
140 薄 倖淡妝多態 賀 鑄 二四三
141 浣溪沙不信芳春厭老人 賀 鑄 二四四
142 浣溪沙樓角初消一縷霞 賀 鑄 二四五
143 石州慢薄雨收寒 賀 鑄 二四六
144 蝶戀花幾許傷春春復暮 賀 鑄 二四八
145 天門謠牛渚天門險 賀 鑄 二四九
146 天 香煙絡橫林 賀 鑄 二五一
147 望湘人厭鶯聲到枕 賀 鑄 二五三
148 綠頭鴨玉人家 賀 鑄 二五四
149 石州慢寒水依痕 張元幹 二五六
150 蘭陵王捲珠箔 張元幹 二五八
151 賀新郎睡起流鶯語 葉夢得 二六○
152 虞美人落花已作風前舞 葉夢得 二六二
153 點絳脣新月娟娟 汪 藻 二六三
154 喜遷鶯曉光催角 劉一止 二六四
155 燕山亭裁翦冰綃 趙 佶 二六六
156 高陽臺頻聽銀籤 韓 疁 二六八
157 漢宮春瀟灑江梅 李 邴 二七○
158 臨江仙高詠楚辭酬午日 陳與義 二七二
159 臨江仙憶昔午橋橋上飲 陳與義 二七三
160 蘇武慢雁落平沙 蔡 伸 二七四
161 柳梢青數聲鶗鴂 蔡 伸 二七六
162 鷓鴣天一點殘釭欲盡時 周紫芝 二七八
163 踏莎行情似游絲 周紫芝 二七九
164 帝臺春芳草碧色 李 甲 二八一
165 憶王孫萋萋芳草憶王孫 李 甲 二八二
166 三 臺見梨花初帶夜月 万俟詠 二八四
167 二郎神悶來彈鵲 徐 伸 二八七
168 江神子慢玉臺挂秋月 田 為 二八九
169 驀山溪洗妝真態 曹 組 二九一
170 賀新郎篆縷消金鼎 李 玉 二九三
171 燭影搖紅靄靄春空 廖世美 二九四
172 薄 倖青樓春晚 呂濱老 二九六
173 透碧霄檥蘭舟 查 荎 二九八
174 南 浦風悲畫角 孔 夷 二九九
175 滿江紅怒髮衝冠 岳 飛 三○二
176 燭影搖紅雙闕中天 張 掄 三○四
177 水龍吟夜來風雨 程 垓 三○六
178 六州歌頭長淮望斷 張孝祥 三○七
179 念奴嬌洞庭青草 張孝祥 三一一
180 六州歌頭東風著急 韓元吉 三一三
181 好事近凝碧舊池頭 韓元吉 三一五
182 瑞鶴仙郊原初過雨 袁去華 三一六
183 劍器近夜來雨 袁去華 三一八
184 安公子弱柳千絲縷 袁去華 三一九
185 瑞鶴仙臉霞紅印枕 陸 淞 三二一
186 卜算子驛外斷橋邊 陸 游 三二三
187 漁家傲東望山陰何處是 陸 游 三二四
188 水龍吟鬧花深處層樓 陳 亮 三二六
189 憶秦娥樓陰缺 范成大 三二八
190 眼兒媚酣酣日腳紫煙浮 范成大 三三○
191 霜天曉角晚晴風歇 范成大 三三一
192 好事近日日惜春殘 蔡幼學 三三二
193 賀新郎綠樹聽鴂 辛棄疾 三三四
194 賀新郎鳳尾龍香撥 辛棄疾 三三六
195 念奴嬌野塘花落 辛棄疾 三三八
196 漢宮春春已歸來 辛棄疾 三三九
197 水龍吟楚天千里清秋 辛棄疾 三四一
198 摸魚兒更能消 辛棄疾 三四三
199 永遇樂千古江山 辛棄疾 三四五
200 木蘭花慢老來情味減 辛棄疾 三四七
201 祝英臺近寶釵分 辛棄疾 三四九
202 青玉案東風夜放花千樹 辛棄疾 三五一
203 鷓鴣天枕簟溪堂冷欲秋 辛棄疾 三五二
204 菩薩蠻鬱孤臺下清江水 辛棄疾 三五四
205 點絳脣雁燕無心 姜 夔 三五五
206 鷓鴣天肥水東流無盡期 姜 夔 三五七
207 踏莎行燕燕輕盈 姜 夔 三五八
208 慶宮春雙槳蓴波 姜 夔 三六○
209 齊天樂庾郎先自吟愁賦 姜 夔 三六二
210 琵琶仙雙槳來時 姜 夔 三六四
211 八 歸芳蓮墜粉 姜 夔 三六七
212 念奴嬌鬧紅一舸 姜 夔 三六九
213 揚州慢淮左名都 姜 夔 三七一
214 長亭怨慢漸吹盡 姜 夔 三七三
215 淡黃柳空城曉角 姜 夔 三七五
216 暗 香舊時月色 姜 夔 三七六
217 疏 影苔枝綴玉 姜 夔 三七八
218 翠樓吟月冷龍沙 姜 夔 三八○
219 杏花天影綠絲低拂鴛鴦浦 姜 夔 三八二
220 一萼紅古城陰 姜 夔 三八四
221 霓裳中序第一亭皋正望極 姜 夔 三八六
222 小重山柳暗花明春事深 章良能 三八九
223 唐多令蘆葉滿汀洲 劉 過 三九一
224 木蘭花春風只在園西畔 嚴 仁 三九二
225 風入松一春長費買花錢 俞國寶 三九三
226 滿庭芳月洗高梧 張 鎡 三九五
227 燕山亭幽夢初回 張 鎡 三九七
228 綺羅香做冷欺花 史達祖 三九八
229 雙雙燕過春社了 史達祖 四○○
230 東風第一枝巧沁蘭心 史達祖 四○二
231 喜遷鶯月波疑滴 史達祖 四○四
232 三姝媚煙光搖縹瓦 史達祖 四○五
233 秋 霽江水蒼蒼 史達祖 四○七
234 夜合花柳鎖鶯魂 史達祖 四○九
235 玉蝴蝶晚雨未摧宮樹 史達祖 四一○
236 八 歸秋江帶雨 史達祖 四一二
237 生查子繁燈奪霽華 劉克莊 四一三
238 賀新郎深院榴花吐 劉克莊 四一四
239 賀新郎湛湛長空黑 劉克莊 四一六
240 木蘭花年年躍馬長安市 劉克莊 四一八
241 江城子畫樓簾幕捲新晴 盧祖皋 四一九
242 宴清都春訊飛瓊管 盧祖皋 四二一
243 南鄉子生怕倚闌干 潘 牥 四二二
244 瑞鶴仙溼雲黏雁影 陸 叡 四二四
245 霜天曉角千霜萬雪 蕭泰來 四二五
246 渡江雲羞紅顰淺恨 吳文英 四二七
247 夜合花柳暝河橋 吳文英 四三○
248 霜葉飛斷煙離緒 吳文英 四三一
249 宴清都繡幄鴛鴦柱 吳文英 四三三
250 齊天樂煙波桃葉西陵路 吳文英 四三五
251 花 犯小娉婷 吳文英 四三七
252 浣溪沙門隔花深舊夢游 吳文英 四三九
253 浣溪沙波面銅花冷不收 吳文英 四四○
254 點絳脣捲盡愁雲 吳文英 四四一
255 祝英臺近翦紅情 吳文英 四四二
256 祝英臺近采幽香 吳文英 四四三
257 澡蘭香盤絲繫腕 吳文英 四四五
258 風入松聽風聽雨過清明 吳文英 四四七
259 鶯啼序殘寒正欺病酒 吳文英 四四八
260 惜黃花慢送客吳皋 吳文英 四五二
261 高陽臺宮粉雕痕 吳文英 四五四
262 高陽臺修竹凝妝 吳文英 四五六
263 三姝媚湖山經醉慣 吳文英 四五七
264 八聲甘州渺空煙四遠是何年 吳文英 四五九
265 踏莎行潤玉籠綃 吳文英 四六一
266 瑞鶴仙晴絲牽緒亂 吳文英 四六二
267 鷓鴣天池上紅衣伴倚闌 吳文英 四六三
268 夜遊宮人去西樓雁杳 吳文英 四六五
269 賀新郎喬木生雲氣 吳文英 四六六
270 唐多令何處合成愁 吳文英 四六八
271 湘春夜月近清明 黃孝邁 四六九
272 大 有戲馬臺前 潘希白 四七一
273 青玉案年年社日停針線 黃公紹 四七三
274 摸魚兒對西風 朱嗣發 四七四
275 蘭陵王送春去 劉辰翁 四七六
276 寶鼎現紅妝春騎 劉辰翁 四七八
277 永遇樂璧月初晴 劉辰翁 四八二
278 摸魚兒怎知他 劉辰翁 四八三
279 高陽臺照野旌旗 周 密 四八五
280 瑤 華朱鈿寶玦 周 密 四八七
281 玉京秋煙水闊 周 密 四八八
282 曲遊春禁苑東風外 周 密 四九一
283 花 犯楚江湄 周 密 四九三
284 瑞鶴仙紺煙迷雁迹 蔣 捷 四九四
285 賀新郎夢冷黃金屋 蔣 捷 四九六
286 女冠子蕙花香也 蔣 捷 四九八
287 虞美人少年聽雨歌樓上 蔣 捷 五○○
288 高陽臺接葉巢鶯 張 炎 五○一
289 渡江雲山空天入海 張 炎 五○三
290 八聲甘州記玉關 張 炎 五○四
291 解連環楚江空晚 張 炎 五○六
292 疏 影碧圓自潔 張 炎 五○七
293 月下笛萬里孤雲 張 炎 五○九
294 天 香孤嶠蟠煙 王沂孫 五一一
295 眉 嫵漸新痕懸柳 王沂孫 五一三
296 齊天樂一襟餘恨宮魂斷 王沂孫 五一五
297 長亭怨慢泛孤艇東皋過徧 王沂孫 五一六
298 高陽臺殘雪庭陰 王沂孫 五一八
299 法曲獻仙音層綠峨峨 王沂孫 五一九
300 疏 影江空不渡 彭元遜 五二一
301 六 醜似東風老大 彭元遜 五二三
302 紫萸香慢近重陽 姚雲文 五二五
303 金明池天闊雲高 僧 揮 五二七
304 鳳凰臺上憶吹簫香冷金猊 李清照 五二九
305 如夢令昨夜雨疏風驟 李清照 五三一
306 醉花陰薄霧濃雲愁永晝 李清照 五三三
307 聲聲慢尋尋覓覓 李清照 五三四
308 念奴嬌蕭條庭院 李清照 五三六
309 永遇樂落日鎔金 李清照 五三八
310 浣溪沙髻子傷春懶更梳 李清照 五三九
附錄 詞林正韻 戈 載五四一
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

不得不说,这本《新譯宋詞三百首(修訂3版)》给了我一种前所未有的阅读体验。作为一名曾经在学术的海洋里遨游过的人,我尤其看重一本书在学术严谨性和可读性之间的平衡。这部修訂3版,在这方面做得非常出色。我注意到,书中对每一首词的选录都经过了严谨的考证,并且在翻译时,也尽可能地还原了词作在历史上的真实面貌。更让我感到惊喜的是,译者在处理一些历史典故和文化背景时,都做了详细的说明。很多时候,我们阅读古诗词,会因为不了解当时的社会背景和词人的生活经历,而难以完全理解其作品的深层含义。这部修訂3版,就像一位博学的学者,耐心地为我们解读这些背景信息,让我们能够更全面地理解词作。比如,在翻译一些反映边塞风光和军旅生活的词作时,译者会详细介绍当时的边疆形势、战争状况,以及词人可能经历的场景,这让我对词作的理解,不再局限于文字本身,而是能够上升到对历史和人生的思考。我尤其欣赏的是,译者在翻译过程中,并没有回避一些相对尖锐或深刻的社会现实,而是用一种客观而富有洞察力的方式去呈现,这让我觉得,宋词不仅仅是风花雪月的抒发,更是对时代变迁和人生境遇的真实写照。这本书,让我看到了宋词更深层次的价值和意义。

评分

说实话,我对新译本的期待往往是带着一丝忐忑的,毕竟经典之所以为经典,很多时候在于其原有的语言和意境本身就已臻化境。然而,拿到这本《新譯宋詞三百首(修訂3版)》后,我的这份顾虑很快就被一种惊喜所取代。修訂3版在内容的编排和注释方面,也给我留下了深刻的印象。不再是简单地罗列词作,而是有意识地按照一定的脉络进行梳理,比如按照词人的生平、词风的演变,或是根据词作的主题类型来划分,这对于初学者来说,无疑大大降低了理解的门槛,也更便于深入地进行学习和研究。我特别欣赏的是,书中对一些生僻字词、典故的注释,都做得非常详尽和到位。很多时候,我们阅读古诗词,常常会因为一个字、一个典故的理解偏差,而导致对整首词的意境把握出现误差。而这部修訂3版,就像一位循循善诱的老师,耐心细致地为我们解读每一个细节,让我们能够更准确地领会词人的原意。举个例子,对于晏殊的《蝶恋花》,“昨夜西风凋碧树”,其中“凋碧树”在很多译本中可能就一带而过,但在这部修訂3版中,它详细解释了“碧树”在这里象征着生命力旺盛的意象,而“西风凋碧树”则是一种物象的衰败,从而烘托出词人内心的凄凉。这种细致入微的解释,让我对词作的理解一下子就深入了很多。此外,书中还收录了一些关于词学理论的简要介绍,以及对一些重要词人的生平简介和艺术成就的分析,这些内容虽然篇幅不长,但都非常有价值,能够帮助读者建立起对宋词整体的认知框架。我觉得,这不仅仅是一本词集,更是一部关于宋词的入门指南,它既满足了我作为一名资深爱好者的阅读需求,也为那些刚刚接触宋词的读者提供了极大的便利。

评分

自从我拿到这本《新譯宋詞三百首(修訂3版)》后,我就沉浸在了宋词的海洋里,几乎难以自拔。我一直认为,宋词是中华民族文学宝库中最璀璨的明珠之一,它以其独特的艺术魅力,征服了无数代读者。而这次的修訂3版,更是让我对宋词的理解上升到了一个新的高度。我特别欣赏的是,这本书在翻译过程中,非常注重词作的“神韵”的传达。我读过一些翻译版本,虽然字面上很准确,但总觉得缺少了一点宋词特有的那种含蓄、委婉、绵长的韵味。然而,在这部修訂3版中,译者显然对此有着深刻的洞察。他/她用词精炼,却又饱含深情,能够在有限的文字中,传递出词人丰富的情感和细腻的心思。比如,我读到柳永的《雨霖铃》,“执手相看泪眼,竟无语凝噎。”这句充满了离别伤感的词句,在新的译文中,我感受到了那种欲语还休的无奈,以及无尽的悲伤。译者没有用过于煽情的词语,而是通过“无语凝噎”这个简单却极具冲击力的词语,将那种悲伤的情绪渲染到了极致,让我仿佛亲身经历了那种生离死别的场景。这种翻译,可以说是达到了“信、达、雅”的至高境界,它既准确地传达了词作的原意,又以优雅的语言,让读者能够充分体会到宋词的艺术魅力。这本书,无疑是我书架上的一件珍宝。

评分

当我收到这本《新譯宋詞三百首(修訂3版)》时,我最先注意到的就是它在细节处理上的用心。我一直认为,一本好的图书,其价值不仅仅体现在内容本身,更在于它在设计、排版、用词等各个环节所体现出的专业性和对读者的关怀。这部修訂3版在这方面做得非常出色。首先,它的开本大小适中,既方便携带,又不会显得过于拥挤,每一页的留白恰到好处,让阅读空间显得十分舒适。字体大小也经过了精心的考量,即使长时间阅读,也不会感到眼睛疲劳。其次,关于翻译部分,我尤其想强调一点。我接触过不少宋词的翻译版本,有些追求的是诗意,有些则侧重于准确性。而这部修訂3版,我感觉在两者之间找到了一个非常好的平衡点。译者在保留宋词固有的音韵美和节奏感的同时,并没有牺牲词句的精准度。我仔细对比了几首我比较熟悉的词,比如辛弃疾的《青玉案·元夕》,“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。”在新的译文中,我读出了那种寻觅无果后的偶然邂逅,以及随之而来的那种惊喜与失落交织的情绪,译者用词非常考究,将“蓦然回首”那种突然间回望的动作以及“灯火阑珊处”那种略显萧瑟、却又充满诗意的环境描绘得淋漓尽致。这种翻译,不是简单的词语替换,而是对词人内心世界的深层挖掘和精准还原。我非常喜欢这种既能让古老诗篇“活”起来,又能让现代读者感受到其背后情感的译本。这让我觉得,宋词的生命力,在这样优秀的翻译下,得以延续和传承。

评分

说实话,我一直对宋词有着一种难以言喻的情结,那种婉约、凄美,又带着几分豁达的情感,总能触动我内心最柔软的部分。因此,当我看到《新譯宋詞三百首(修訂3版)》的时候,内心是充满期待的,而这次的修訂3版,更是超出了我的预期。最让我惊喜的是,这本书在选词上非常全面,涵盖了宋代各个时期、各种风格的代表性词人作品,从婉约派的鼻祖柳永、李清照,到豪放派的代表苏轼、辛弃疾,再到一些相对小众但同样才华横溢的词人,如稼轩、坡仙、易安居士的作品都收录其中,让我得以一览宋词的全貌。而对于这些词作的翻译,我只能用“惊艳”二字来形容。我一直认为,宋词的翻译是最具挑战性的,因为它不仅需要译者拥有深厚的古汉语功底,更需要他对中国传统文化的理解和对诗词意境的感悟能力。这部修訂3版,译者显然在这方面投入了巨大的心血。他/她没有拘泥于字面意思,而是力求用最贴切、最富表现力的现代汉语,去重塑词人的情感世界。比如,我读到秦观的《鹊桥仙·纤云弄巧》,“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。”这句千古名句,在新的译文中,我感受到了那种超越时空的爱情的伟大,它不再是简单的思念,而是一种对情感永恒的信念。译者通过对词语的选择和句式的安排,将这份深情表达得更加淋漓尽致,让我读来感同身受。这种翻译,不仅仅是文字的转换,更是对中国式浪漫的深刻解读和传承,让我对宋词的理解又上了一个新的台阶。

评分

我是一个对书籍的阅读体验要求非常高的人,尤其是在接触一些经典作品时,我更希望能够找到一本真正能够带领我深入其境的图书。而这本《新譯宋詞三百首(修訂3版)》无疑满足了我所有的期待。首先,它的内容编排就极具匠心。我发现,这本书不仅仅是简单地将三百首宋词罗列出来,而是对其进行了精心的分类和组织。比如,它可能会将同一位词人的作品集中展示,让我们能够更清晰地了解这位词人的创作风格和情感脉络。又或者,它会按照词作的创作背景或主题进行归类,比如描绘春景的词、抒发离别之情的词、表达人生感慨的词等等。这种编排方式,不仅让阅读过程更加有条理,也更容易让读者形成对宋词整体的认知。更让我惊喜的是,书中对每一首词的翻译都做得非常到位。我注意到,译者在处理一些意境深远的词句时,并没有采取一概而论的翻译方式,而是根据词作的具体语境和情感基调,灵活地运用不同的表达手法。比如,在翻译一些写景的词句时,译者会选择更加生动形象的词语,来描绘出词人眼中的画面,让我们仿佛身临其境。而在翻译一些抒发情感的词句时,译者则会更加注重情感的传递,用真挚而富有感染力的语言,将词人的喜怒哀乐表达出来。我尤其欣赏的是,译者在翻译过程中,并没有刻意追求华丽的辞藻,而是以简洁、自然的语言,去传达词作的精髓。这种朴实无华的翻译风格,反而更能打动人心,让我深深沉浸在宋词的意境之中,体验词人创作时的心境。

评分

作为一名对中国古典文学有着浓厚兴趣的读者,我一直在寻找一本能够让我重新认识宋词的书。《新譯宋詞三百首(修訂3版)》这本书,恰恰满足了我的这个愿望。首先,它在版式设计上就显得非常用心,纸张的厚度、书的开本、字体的选择,都让我觉得非常舒服,不会产生阅读疲劳,而且,整个书的视觉呈现就给人一种沉静而典雅的感觉,非常契合宋词的意境。更重要的是,书中对每一首词的翻译都经过了精心的打磨。我发现,译者在翻译过程中,非常注重对词句背后深层意蕴的挖掘。他/她并非仅仅将字面意思翻译出来,而是会深入理解词人在创作时所处的时代背景、个人经历以及情感状态,然后用现代汉语的语感去重新演绎。比如,我读到周邦彦的《少年游》,“并刀如水,吴盐胜雪,睑颊赤红”,这句原本就极具画面感的描写,在新的译文中,我感受到了那种青春年少、意气风发的生动景象,译者在“并刀如水,吴盐胜雪”的对比中,捕捉到了词人对美好事物细致入微的观察,而“睑颊赤红”则更是将那种天然的娇羞和健康的光泽感描绘得活灵活.。这种翻译,不是生硬的直译,而是充满生命力的再创作,让我能够更深刻地理解词人笔下的形象和情感。读这样的翻译,让我觉得,宋词的魅力,不仅仅在于其文字本身,更在于其背后所蕴含的丰富的情感和对生活的热爱,而这部修訂3版,恰恰将这些都完美地呈现了出来。

评分

当我第一次翻开《新譯宋詞三百首(修訂3版)》时,我就被其精美的设计和细致的排版所吸引。我一直认为,一本书的“颜值”和“内在”同样重要,而这部修訂3版在这两方面都做得非常出色。首先,它的装帧设计简约而不失雅致,封面色彩柔和,给人一种宁静祥和的感觉,非常适合阅读宋词这种内敛而深沉的文学。内页的排版也十分讲究,字号适中,行距舒展,即使长时间阅读,也不会感到眼部疲劳。然而,最让我感到欣喜的,还是书中对宋词的全新翻译。我曾经读过不少宋词的译本,有的过于拘泥于原文,显得生硬;有的则过于发挥,脱离了原意。但这部修訂3版,却在“信”与“达”之间找到了一个绝佳的平衡点。译者在翻译过程中,并没有机械地将古汉语词汇替换成现代汉语,而是深入理解词人创作时的情感和意境,然后用最贴切、最富有感染力的现代汉语去重新表达。比如,我读到欧阳修的《蝶恋花》,“庭院深深深几许?云窗雾阁春归去。”这句词,在新的译文中,我感受到了那种深深庭院所营造出的压抑感,以及春光易逝的伤感。译者用“深深深几许”来层层递进地描绘庭院的深邃,用“云窗雾阁”来烘托意境的朦胧,再用“春归去”直接点出时间流逝的伤感,整个翻译过程,既保留了原词的意境,又显得自然流畅,让我能够轻松地进入词人的情感世界。

评分

这部《新譯宋詞三百首(修訂3版)》真是让我爱不释手,作为一位饱受传统宋词韵味熏陶的读者,这次的修訂3版实在给了我太多的惊喜。首先,从装帧设计上就透着一股沉静典雅的气质,拿在手中就有一种莫名的亲切感,仿佛回到了那个词人辈出的年代。翻开内页,纸张的质感也十分舒服,印刷清晰,字迹工整,这对阅读体验来说是至关重要的。更不用说那份全新的译文,简直是让我对熟悉的词篇有了耳目一新的感觉。我一直觉得,宋词的魅力在于其字字珠玑背后的深层意蕴,而以往的一些译本,或多或少会因为翻译的局限性而流失了一些原有的神韵。但是,这部《新譯宋詞三百首(修訂3版)》的译者,我能感受到他/她对宋词的深刻理解和精湛的语言功力。他/她并没有简单地进行字面上的直译,而是尝试用现代汉语的语感去捕捉词人笔下的情感起伏、景物描摹以及哲思感悟。比如,苏轼的《水调歌头》,“明月几时有?把酒问青天。”这句家喻户晓的诗句,在新的译文中,我读出了更多一份对宇宙人生的追问和豁达,那种“但愿人长久,千里共婵娟”的温情,也因为更加贴近现代人的情感表达方式而显得更加动人。还有李清照的词,原本就以细腻婉约著称,新的译文在保留其女性特有的敏感与愁绪的同时,也展现了其中蕴含的坚韧与旷达,让人在读到“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”时,不再仅仅是为她的悲伤而唏嘘,更能感受到她内心的那种不屈和对美好生活的渴望。这种译法的精妙之处在于,它既尊重了原作的精神,又让现代读者能够更直观、更深刻地感受到宋词的艺术魅力。我一直认为,优秀的文学翻译,不仅仅是语言的转换,更是情感与文化的传递,而这部《新譯宋詞三百首(修訂3版)》无疑做到了这一点。它像一座桥梁,连接起古今,让宋词的精魂得以在当下焕发新的生机。

评分

我对宋词的热爱,由来已久,但坦白说,我一直觉得,要完全领略其精髓,还需要一些引导。《新譯宋詞三百首(修訂3版)》这本书,就像一位经验丰富的向导,带领我走进了宋词的奇妙世界。首先,它的内容选择非常精当,三百首作品,既有耳熟能详的大家名篇,也有一些被低估的遗珠,可以说兼顾了广度和深度。而最让我感到惊喜的是,书中对每一首词的翻译都处理得非常巧妙。我一直在思考,如何才能在保留宋词原有的典雅和韵味的同时,又能让现代读者更容易理解。这部修訂3版,给了我一个完美的答案。译者在翻译时,并没有简单地套用现代白话的语序,而是会根据词作的情感和节奏,调整句式,使其更富于音乐感。同时,在词语的选择上,也力求做到既贴切又富有表现力。比如,我读到陆游的《钗头凤·红酥手》,“东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。”这几句词,在新的译文中,我感受到了那种物是人非的凄凉,以及无法言说的愁绪。译者用“东风恶”来直接点明环境的恶劣,仿佛与主人公的心情相呼应,而“欢情薄”则简洁地概括了两人感情的淡漠,这种翻译,既保留了词的原意,又赋予了其更强的冲击力,让我对词人的遭遇感同身受。这本书,让我对宋词的理解,不再停留在字面,而是能够深入到其情感的内核。

评分

语释和言析写得比词还好……推荐啊

评分

语释和言析写得比词还好……推荐啊

评分

语释和言析写得比词还好……推荐啊

评分

语释和言析写得比词还好……推荐啊

评分

语释和言析写得比词还好……推荐啊

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有