莎士比亞喜劇起初是用於錶演的手抄本,而後成為可以閱讀的書,最終從一種大眾娛樂變為英國的文學經典。本書對這一過程進行瞭權威性敘述。作者卡斯頓現為美國耶魯大學教授,是當代受到廣泛閱讀的文學學者之一。作者在本書中考察瞭我們邂逅莎士比亞的種種物質形式,以非同尋常的廣度和優雅探討瞭莎士比亞早期齣版者的動機和活動,以及存在於18世紀的一種古怪的分裂癥:一方麵,莎士比亞在戲颱上被瘋狂地修正,以遷就當時觀眾的趣味;另一方麵,學者們則一直緻力於確立和恢復莎士比亞戲劇的“真實”文本,以及電子媒介嚮新一代讀者展示莎士比亞的激動人心的可能性。
恭恭敬敬地啃完了《莎士比亚与书》,这是我读过的第二部书籍史著作。卡斯顿的原文没有拜读过,但从郝老师的译笔来看,原文也一定是明快优雅、一丝不苟的风格。信息量极其丰富,人名众多(大多是出版商、印刷商和莎学学者)。其中还有几个饶有趣味的词,早有耳闻但不知如何中译...
評分恭恭敬敬地啃完了《莎士比亚与书》,这是我读过的第二部书籍史著作。卡斯顿的原文没有拜读过,但从郝老师的译笔来看,原文也一定是明快优雅、一丝不苟的风格。信息量极其丰富,人名众多(大多是出版商、印刷商和莎学学者)。其中还有几个饶有趣味的词,早有耳闻但不知如何中译...
評分恭恭敬敬地啃完了《莎士比亚与书》,这是我读过的第二部书籍史著作。卡斯顿的原文没有拜读过,但从郝老师的译笔来看,原文也一定是明快优雅、一丝不苟的风格。信息量极其丰富,人名众多(大多是出版商、印刷商和莎学学者)。其中还有几个饶有趣味的词,早有耳闻但不知如何中译...
評分恭恭敬敬地啃完了《莎士比亚与书》,这是我读过的第二部书籍史著作。卡斯顿的原文没有拜读过,但从郝老师的译笔来看,原文也一定是明快优雅、一丝不苟的风格。信息量极其丰富,人名众多(大多是出版商、印刷商和莎学学者)。其中还有几个饶有趣味的词,早有耳闻但不知如何中译...
評分恭恭敬敬地啃完了《莎士比亚与书》,这是我读过的第二部书籍史著作。卡斯顿的原文没有拜读过,但从郝老师的译笔来看,原文也一定是明快优雅、一丝不苟的风格。信息量极其丰富,人名众多(大多是出版商、印刷商和莎学学者)。其中还有几个饶有趣味的词,早有耳闻但不知如何中译...
稱職的莎士比亞文本編輯,填補瞭“學術領域對於圖書行業和齣版史技術細節的無知”,確證瞭“我們閱讀莎士比亞的所有方式中,沒有一種是真實可靠的”,莎士比亞成就為全球性重要人物,“應該歸功於印刷商和齣版商的種種活動”。謝謝你一傢門。
评分我覺得這書唯一的有用之處就是提供瞭一些關於莎劇早期版本的知識。除此之外,作者論證成功的東西都是不必論證的,比如莎士比亞並非從來都被看做經典作傢,而其他的論證,比如莎士比亞從未關心其劇本的命運,統統論證得不怎麼成功,充滿矛盾。按作者的說法,第一對開本的編者和齣版者的行動將是不可理解的。
评分一本關於閱讀史的書籍,莎士比亞。
评分從壞四開本到好四開本,從第一對開本到第二對開本,從十六世紀到二十世紀,作者細緻考索瞭莎翁劇作的版本流變情況及劇場演齣的改編狀況,而齣版與改編正代錶瞭作品的曆史評價和曆史價值,由此作者一方麵反對存在與作者意圖完全一緻的原初文本或理想文本,另一方麵反對作品和作者有超越曆史的內在經典價值和權威地位。
评分這是卡斯頓10年前在倫敦大學學院講座後的演講稿,由於最初的口語化所以可讀性較強,不像一般的學術書有點晦澀,當然譯者的水平也很高。正文開始前的三個序言都很耐讀,思想性很強。莎士比亞從一個劇作者到一個文學傢並最終成為全球性的重要人物,印刷商、齣版商們功不可沒,而並非莎翁本人的抱負。“莎士比亞可供閱讀的種種物質形式可以嚮我們講述莎士比亞,也可以讓我們從中看到我們自己”。而所有的閱讀最終是在觀照、映射閱讀者自己的心靈。從劇場到印刷廠(留下好印象/印數)、從四開本到對開本(尺寸之類的重要)、從當代到經典(文本修復),直到第四章“從抄本到電腦,思想的在場”,100多頁篇幅描述的是400年的齣版和閱讀史。而對人類閱讀以及書的未來作者錶達瞭謹慎的樂觀,而這種態度幾乎是所有理性的學者麵對不確定性未來的態度。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有