贵州六盘水市彝族辞典

贵州六盘水市彝族辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:民族出版社
作者:柳远胜 编
出品人:
页数:378
译者:
出版时间:2002-6
价格:50.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787105050062
丛书系列:
图书标签:
  • 〖彝族研究〗
  • ●贵州
  • yi
  • 彝族语言
  • 彝族文化
  • 贵州
  • 六盘水
  • 方言
  • 语言学
  • 民族语言
  • 辞典
  • 少数民族
  • 贵州省
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

该书为中国少数民族大辞典彝族卷之贵州六盘水彝族卷。全书分为建制、地理、经济、历史、文化、体育、卫生、民俗、教育、语言文字、文物文献、宗教、人物等十余类,约1000条目,事涉古今,包罗万象,内容丰富。

  六盘水市是贵州彝族的主要聚居地,是一个美丽的地方。这里有悠久的历史、灿烂的文化,山水清秀,人杰地灵,是人类的发祥地之一,对中华民族的历史文化做出过伟大的贡献。本辞典以反映六盘水市境彝族为主旨,考虑到既彝族的共性,又兼顾本地彝族的特殊性,整部辞典保持了民族特色与地方特色的高度统一。

贵州六盘水市彝族辞典 (暂无此书的详细内容,以下内容为基于该书名可能包含的领域和地域特征所推测的、不包含该书具体内容的、具有较高文学性和知识性的图书简介范例) 目录 第一部分:西南边陲的语言星图 1.1 彝语的谱系与流变:探寻南迁的古老足迹 1.2 六盘水的地理区位:多民族交汇的文化熔炉 1.3 语言学视野下的“辞典”:功能、结构与地方性构建 第二部分:失落的语境与重建的可能 2.1 词汇的“非物质文化遗产”属性:口头传统的文字化困境 2.2 跨文化交际中的词义漂移与固着:以地方性文化符号为例 2.3 辞典编纂的伦理与方法论:在标准音与方言变体间的取舍 第三部分:人类学视角的语言景观 3.1 物质文化与抽象概念的词汇映射:农耕、祭祀与社会组织 3.2 禁忌语、谚语与“言外之意”:彝族社会礼仪的隐性表达 3.3 现代性冲击下的语言生态变化:新词汇的借用与创造 --- 第一部分:西南边陲的语言星图 1.1 彝语的谱系与流变:探寻南迁的古老足迹 本卷旨在勾勒彝语在西南腹地,特别是贵州西部地区的语言学版图。彝语,作为汉藏语系藏缅语族彝语支系的核心成员,其历史演进远早于我们今日所见的地理划分。它如同流淌在云贵高原的地下暗河,其源头可以追溯至古代的羌戎部落。六盘水,地处乌蒙山脉的腹地,是彝族与其他西南民族(如苗族、布依族)相互渗透、长期共存的典型区域。 深入探讨这一地域的彝语,绝非简单的词汇罗列,而是对一次漫长历史迁徙的语言考古。我们必须审视“毕摩文化”对词汇结构的影响,特别是那些涉及天文、历法、占卜和创世神话的专有词汇。这些词汇往往承载着古代彝族对宇宙的理解模型,其构词法和语义结构,可能比现代白话更接近其语言初创期的形态。探讨其内部的方言分化,特别是与凉山彝语、滇南彝语在音韵系统上的异同,可以帮助我们理解古代彝族在不同山系中形成的“语言隔离带”如何塑造了当代的语言多样性。 1.2 六盘水的地理区位:多民族交汇的文化熔炉 六盘水,古称“水西”,历史上是农耕文明与游牧文化、中原文化与西南土著文化的交汇前沿地带。这种地理上的“枢纽性”直接反映在其语言生态上。彝语在此地并非孤立存在,而是与周边的汉语方言(如西南官话的特定变体)、布依语(仡佬语分支)、乃至苗语形成了复杂的语言接触现象。 一部详尽的地方性语言词典,其价值恰恰在于记录这种“混合性”。例如,在描述当地特有的高山梯田灌溉系统时,我们可能发现一个纯粹的彝语词汇与一个吸收了汉语农业术语的复合词并存。本研究的切入点在于分析这种接触如何导致了“借用词的本土化”,即借入的词汇经过了彝语的音位系统重塑,从而在形式上和意义上都变得“地道”起来。它揭示了强势语言(汉语)与弱势语言(彝语方言)在长期共处中,如何通过词汇借用、意义挪用或语境限制来维护自身的语言边界。 1.3 语言学视野下的“辞典”:功能、结构与地方性构建 传统的词典编纂,侧重于规范化和标准化。然而,对于一种主要依赖口头传承且在地理上被分割的方言群体而言,这种“标准”本身就是一种构建。本部分的理论探讨将集中在,如何在一本地方性辞典中,平衡“学术的客观性”与“族群的认同感”。 我们探讨辞典的结构设计:是应遵循严格的词典学原则,优先收录核心词汇并进行严格的音标标注;还是应侧重于“文化词汇包”的展示,将那些在日常生活中已趋于消亡但仍被长者铭记的词汇予以抢救性收录?地方性词典的最终目的,不仅仅是提供词汇的对译,更是要重建一个特定社群的“世界观”。词条的释义,必须超越简单的“此为彼”,而应深入挖掘其背后的社会功能和历史残留。 --- 第二部分:失落的语境与重建的可能 2.1 词汇的“非物质文化遗产”属性:口头传统的文字化困境 彝语的许多核心词汇,其意义完全依赖于特定的仪式、歌谣或传说背景才能被完整理解。一旦脱离了这些口头语境,文字记录往往显得苍白无力。例如,描述毕摩祭祀中用于特定仪式的“法器”或“神祇名号”的词汇,单独列出可能只是一个晦涩的音节组合。 本研究关注的重点是“语境依赖性词汇”的转化难题。如何通过引入文化注解、引用原始歌词片段,或者绘制相关的图像(如传统服饰、陶器纹样)来“激活”这些沉睡的词条?这种文字化的尝试本身就是一种对文化记忆的“抢救工程”。我们必须直面这样一个困境:文字化的过程,必然伴随着对口头文化流变性的牺牲。辞典的编辑者,实际上扮演了文化“定格者”的角色,需要在记录的精准性与传播的易懂性之间做出艰难的平衡。 2.2 跨文化交际中的词义漂移与固着:以地方性文化符号为例 在六盘水这一多民族杂居区,许多关键文化概念的彝语词汇,由于长期与汉族社会接触,其意义发生了微妙的位移。例如,关于“家庭结构”、“土地所有权”或“婚姻习俗”的词汇,在现代社会经济结构下,其传统的社会学意义可能已经淡化甚至消失,但词汇本身却被保留了下来,成为一种“僵化”的语言遗迹。 辞典的编纂者需要细致辨识这些词汇的“词义固着”现象。是保留其古代的精确定义,并注明其当前使用频率极低;还是顺应现代使用者的习惯,记录其最新的、可能已被汉语影响的含义?这种抉择深刻影响了辞典的服务对象——是面向语言学者进行溯源研究,还是面向当地社区进行日常交流辅助。深入分析这种词义漂移,实质上是分析了当地社会结构变迁的痕迹。 2.3 辞典编纂的伦理与方法论:在标准音与方言变体间的取舍 彝语方言的差异性极大,六盘水地区的彝语,其音系可能与凉山彝语(常用标准)存在显著差异。一本地方辞典必须首先面对“选择哪个音系作为记录标准”的问题。如果采取一个外来的标准音系,可能会疏远本地的使用者;如果完全基于本地口音记录,又可能牺牲其跨区域的可读性。 本部分将探讨一种“多层次标注”的方法论。即在提供标准的国际音标(IPA)或拉丁化转写(如毕摩文字的转译)的同时,辅以一种简化的、基于汉字谐音或当地人容易理解的注音符号,以兼顾学术严谨性和社区实用性。这种方法论承认了语言变体的真实性,拒绝单一标准的霸权,力求将“多元”的语言实践忠实地呈现在纸面上。 --- 第三部分:人类学视角的语言景观 3.1 物质文化与抽象概念的词汇映射:农耕、祭祀与社会组织 语言是人类构建世界的蓝图。在六盘水彝族社会中,词汇直接映射了他们的生存智慧和组织结构。研究这些词汇,如同破译一套古老的生存代码。例如,与“火塘”相关的词汇往往承载了家庭的核心地位和祖先崇拜的意义,远超其物理属性。描述梯田的复杂灌溉系统,其词汇群必然涉及对水文、土壤和季节的精细观察。 本研究将侧重于词汇的“文化负载量”。哪些词汇的丢失会对当地的物质生产活动产生直接影响?哪些词汇(如特定的神名、祭祀用品名)一旦失传,就意味着某种仪式实践的终结?通过词汇密度分析特定文化领域(如畜牧业、采矿业的古老术语),可以直观地看到这一族群在不同历史时期的经济重心和技术水平。 3.2 禁忌语、谚语与“言外之意”:彝族社会礼仪的隐性表达 在许多传统社会中,社会规范和伦理是通过“不说什么”来定义的,即禁忌语。彝族的语言体系中,对长辈、婚嫁、死亡等敏感话题的表达,往往采用迂回、隐晦的修辞方式。这些“言外之意”的词组或表达,是理解其社会等级制度和人际关系的重要窗口。 本部分旨在收集和解析这些具有高度社会功能性的语言现象。例如,分析“委婉语”在不同年龄层和性别群体中的使用差异。谚语和俗语则构成了其民间智慧的宝库,它们以高度凝练的语言,总结了历史经验。通过对这些非直接意义词汇的系统梳理,我们可以重建出一部未被正式记录的“社会行为规范手册”。 3.3 现代性冲击下的语言生态变化:新词汇的借用与创造 当代社会经济的发展和教育体系的普及,对地方彝语方言构成了前所未有的压力。一方面,许多传统词汇面临淘汰;另一方面,为了描述现代生活中的新事物(如“手机”、“电脑”、“高铁”),彝语社群必须进行词汇创造或大量借用汉语词汇。 辞典的最后一部分,将关注这种动态平衡。新的借用词是如何被“音译”或“意译”的?当地人是否倾向于直接使用汉语音译,还是会创造出具有本土特色的复合词来表达新概念?例如,对于“知识产权”这类抽象的现代概念,彝语会选择音译还是采取描述性的意译?对这些新旧词汇的对比分析,不仅是语言学研究,更是一份关于一个特定族群如何在全球化浪潮中保持文化主体性的社会学观察报告。通过记录这一切,我们期望构建的不仅仅是一本工具书,而是一部活态的、不断演变的西南边陲语言史诗。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

初次接触这类方言或民族语言的工具书时,我总担心会因为过于晦涩难懂而望而却步,但这部作品的入门体验却出乎我的意料地友好。它的引言部分写得非常恳切,没有采用那种高高在上、拒人于千里之外的学术腔调,而是用一种平易近人的语调,引导读者理解彝族语言的特性和这部辞典的编纂逻辑。对于初学者来说,那些关于声调变化的图示和常见语法的简要介绍,简直是雪中送炭,一下子就搭建起了一座理解这座语言宝库的初步桥梁。我试着查询了一些日常词汇,发现其释义不仅准确,还常常附带了在不同语境下的细微差别,这对于想深入了解其文化内涵的人来说,价值巨大。它不是简单地告诉你“这个词是什么意思”,而是引导你思考“在这个特定的文化背景下,人们是如何使用这个词的”,这种深层次的挖掘,让学习过程充满了探索的乐趣,完全没有传统辞典那种枯燥乏味的感觉,更像是一位耐心的向导,领着你一步步走入一个全新的语言世界。

评分

在使用这部辞典的过程中,我发现它在处理一些多义词和兼具文化象征意义的词语时,展现了极高的处理技巧和平衡感。它并没有简单地提供一个或两个最常用的现代汉语对应词,而是通过提供一系列情境化的例句和深入的语义分析,让读者自己去体悟和选择最贴切的翻译。例如,某些表达情感或亲属关系的词汇,其内涵往往远比字面意思要丰富得多,这部辞典通过巧妙的编排,使得这些微妙的差异得以清晰呈现。这种细腻的处理,极大地提升了辞典的实用性和学术价值,它要求使用者必须投入精力去学习和思考,而不是简单地进行词对词的机械替换。这种“引导思考”的编纂方式,无疑是对现代语言学习理念的一种实践,它不仅教会我们“说什么”,更教会我们“如何去理解”一种完全不同的思维模式和表达习惯,这对于促进跨文化交流和理解,具有不可替代的作用。

评分

作为一名长期关注地方文化保护的业余爱好者,我深知抢救和记录濒危语言的紧迫性与重要性。这部辞典的出现,无疑是对这一事业的一次重大贡献。它的出版,不仅仅是对现有语言资源的整理和保存,更是一种强有力的文化自信的体现。从其严谨的音系标注和词汇收录的广度来看,它必然凝聚了大量语言学专家和一线文化传承人的心血。我特别注意到其中一些非常罕见、可能在日常交流中已经很少使用的古老词汇,它们被完整地保留了下来,并且标注了其可能的词源或历史演变路径。这种对历史“呼吸”的捕捉,体现了编纂者强烈的社会责任感和对文化本源的尊重。这部书的价值,已经超越了工具书的范畴,它是一座精神的灯塔,照亮了后代子孙回溯自身文化根脉的方向,其历史意义和现实意义都无可估量。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,那种沉稳的墨绿色配上烫金的书名,透着一股浓郁的学术气息和文化底蕴。我尤其欣赏封面那种细腻的纹理处理,触感温润,仿佛能从指尖感受到那片土地的古老与厚重。内页的纸张选择也相当考究,米白色的纸张有效减轻了长时间阅读带来的视觉疲劳,印刷的字体清晰锐利,排版布局疏密有致,即便是面对密集的词条和复杂的注音系统,阅读起来也显得井井有条,毫不费力。从这本书的整体外观和细节处理上,就能感受到编纂者对这份文化瑰宝倾注的心血和近乎苛求的专业态度。它不仅仅是一本工具书,更像是一件精心雕琢的艺术品,让人在使用的同时,也油然而生一种敬畏之心。随便翻开其中一页,就能看到详尽的释义、丰富的例句以及规范的音标标注,这些都显示出这部辞典在编纂过程中,必然经历了无数次的田野调查和反复的校勘打磨,其严谨性毋庸置疑,是那种可以安心信赖的学术标准。

评分

这部工具书的编纂深度,远超我最初的预期,它展现了一种近乎人类学田野调查的扎实功底。当我翻到那些描述特定地域习俗、植物药材或是传统工艺的词条时,那种详尽到令人咋舌的描述,让我深刻体会到语言与生活是多么紧密地交织在一起。比如,对于某一种传统农具的描述,它不仅给出了准确的彝语名称和发音,还配上了对这种工具在当地农业生产中作用的细致阐述,甚至连制作材料的来源都有所提及。这让我意识到,这部辞典不仅仅是语言的记录,更是对六盘水地区彝族传统生活方式的一部立体化、多维度的百科全书。这种全景式的知识构建,使得使用者在查阅单个词汇的同时,也能不断地构建起对整个族群文化图景的认知框架,极大地丰富了我的知识边界,让我感觉自己仿佛参与了一场跨越时空的文化考察之旅。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有