英汉法律大词典

英汉法律大词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:法律出版社
作者:李宗锷
出品人:
页数:530
译者:
出版时间:1999-1
价格:35.00元
装帧:
isbn号码:9787503626258
丛书系列:
图书标签:
  • 电子书
  • 法律英语
  • 法学哲学经济学语言学
  • 法律词典
  • 法律
  • 英汉词典
  • 词典
  • 法律英语
  • 翻译
  • 参考工具
  • 法律研究
  • 专业词典
  • 双语词典
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典为商务印书馆(香港)有限公司于1998年7月地香港首次出版发行,是香港第一部也是我国少有的几部音汉法律大词典,本词典广收日常法律词语和法律名称并对所收各词条详加解释因此,既是一部英汉法律词汇的语言工具书,又是一部法学名词的学术工具书本词典有资源法官学者历时数载精心选辑编撰而成,收词丰富,翻译精确,解释详尽、编排巧妙、便于查阅,其上乘的质量,的词类工具书中的精品。

《环球文化漫游指南:跨越时空的文化探索》 一、引言:在多元世界的脉络中寻找共鸣 在这个日益紧密联系的全球化时代,文化间的理解与交流已不再是可选项,而是我们理解自身、定位世界的关键。然而,知识的海洋浩瀚无垠,传统上聚焦于特定领域(如法律、科技或某一区域历史)的工具书往往难以提供一种宏观且深入的、跨越学科界限的文化视角。《环球文化漫游指南:跨越时空的文化探索》正是在这样的背景下应运而生。本书旨在成为一本全景式的文化地图册,引导读者进行一场横跨地理、历史、艺术、哲学乃至日常生活习俗的深度漫游。我们不提供标准化、碎片化的知识点罗列,而是力求构建一个相互连接的知识网络,揭示不同文明在面对人类共同议题时所展现出的独特智慧与共通之处。 本书的核心理念在于“连接性”(Connectivity)。文化并非孤立的岛屿,而是通过贸易路线、思想碰撞、艺术模仿和技术迁移等多种方式相互影响、共同演化。我们相信,只有理解了“为何”不同文化在同一历史阶段发展出截然不同的审美取向或社会结构,才能真正体会到人类文明的复杂性与丰富性。 二、内容架构:多维度剖析人类文明的肌理 《环球文化漫游指南》的结构被精心设计为四个相互关联的部分,确保读者在保持宏观视野的同时,亦能深入特定主题的细节。 第一部分:文明的摇篮与地理的塑造(Foundations and Geography) 本部分着重探讨地理环境如何为早期文明的兴起奠定基础,并分析自然条件对文化基因的长期影响。 河流、沙漠与海洋的对话: 详细对比了美索不达米亚的冲积平原文化、尼罗河流域的王权神授体系、印度河流域的城市规划哲学,以及地中海文明对航海技术和商业伦理的塑造。 气候与思维模式: 分析了寒冷地区(如斯堪的纳维亚)的集体主义倾向与温暖地区(如地中海沿岸)的个人主义萌芽之间的潜在联系。重点研究了不同气候下农业生产模式对社会等级制度的催生作用。 丝绸之路的文化基因图谱: 并非简单介绍贸易商品,而是深入分析丝绸之路上宗教(佛教、景教)、技术(造纸术、火药)和艺术风格的传播机制,揭示其作为早期全球化网络的核心作用。 第二部分:思想的雕塑家:哲学、宗教与社会构建(Sculptors of Thought) 此部分聚焦于那些构建了人类集体意识和行为规范的底层逻辑系统。我们力求超越对教义的表面描述,探讨其在社会治理、道德评判和个体存在感构建中的实际效用。 东方智慧的辩证法: 深入解析儒家“礼”的社会工程学意义,道家“无为”对个体精神自由的界定,以及佛教“缘起性空”对时间与物质观的颠覆。对比研究它们在不同朝代对政治权力的制约或赋能。 西方理性的谱系: 从古希腊的城邦民主讨论,到中世纪经院哲学的逻辑构建,再到文艺复兴对人文主义的再发现。重点分析了启蒙运动如何系统性地解构了传统权威,并为现代科学和政治理论奠定基础。 神话的结构与心理投射: 通过比较印加神话、北欧诸神传说和埃及的来世信仰,探讨人类在面对死亡、秩序与混沌等永恒主题时,如何运用象征体系来构建心理上的安全感和世界观。 第三部分:感官的盛宴:艺术、美学与生活情趣(Aesthetics and Sensation) 艺术是文化最直观的表达。《环球文化漫游指南》将艺术视为特定社会对“美”的定义的实践。 建筑的社会宣言: 对比哥特式大教堂追求的向上精神与宏大叙事,与日本传统木结构建筑对“侘寂”(Wabi-Sabi)中空寂、残缺之美的推崇。分析建筑材料和技术如何直接限制或拓展了文化表达的可能性。 音乐的宇宙秩序: 探讨西方十二平均律体系如何根植于毕达哥拉斯的数学和谐观,与中国传统五声音阶在音律和调式上所追求的“中正平和”之间的美学差异。分析不同文化中器乐与声乐在社会仪式中的地位。 服饰的语言: 研究服装不仅仅是蔽体的工具,更是身份、阶级和性别角色的无声宣言。例如,分析维多利亚时代英国紧身胸衣对女性身体的规训,与北美原住民部落通过图腾和材料展示其与自然界关系的深刻哲学。 第四部分:时间的回响:现代性、冲突与文化适应(Echoes of Time) 本部分将视角拉回近现代,关注全球化进程中文化身份的重塑、冲突与适应性。 殖民主义的文化遗产: 审视被殖民文化如何在继承强势文化符号(如语言、行政体系)的同时,进行“反抗性挪用”(Resistance Appropriation),以重建或重塑本土主体性。 大众媒体与身份认同的重构: 分析电影、流行音乐和互联网如何加速了文化符号的去地域化传播,并探讨在全球流行文化(如好莱坞或K-Pop)的冲击下,地方文化如何通过“返乡”和“本土化再创作”来保持活力。 未竟的对话: 探讨当前跨文化交流中最为敏感的领域,如环境伦理(原住民对自然保护的传统智慧与现代工业文明的冲突)、人工智能时代的伦理标准(东西方在个体权利与集体福祉上的权衡),提供思辨而非定论。 三、方法论与特色:超越“是什么”的探究 本书严格遵循历史唯物主义和文化人类学的交叉研究方法。我们拒绝将文化视为静态的标签集。每一条文化现象的阐释都必须追溯到其产生时的社会经济基础、权力结构和技术约束。 案例的深度剖析: 每章包含至少三个“文化切片”深度案例,例如,对古罗马法体系中“契约精神”的探讨,将追溯至其商业实践而非单纯的法律条文;对宋代文人画的分析,将结合当时士大夫阶层的经济独立性和政治失意感。 图表与参照系统: 包含大量的对比图表,例如“主要世界宗教在权力结构中的定位对比”、“不同社会对‘时间’概念的线性与循环理解”等,以清晰展示知识间的内在逻辑关系。 《环球文化漫游指南》是一部旨在激发好奇心、培养批判性思维的工具书,它不是为了提供一个终极的文化答案,而是为了装备读者去提问,去连接,去理解我们共同的人性旅程。它将引领您在人类文明的广阔星空中,找到属于自己的那条知识航线。

作者简介

目录信息

编者简介
谭尚渭序
编者序
使用说明
词典正文
法谚
附录
1.香港特别行政区政府组织图
2.香港特别行政区条例目录
3.香港特别行政区政府部门及首长名称(英汉对照)
4.香港特别行政区各公共机构名称(英汉对照)
中文笔划索引
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从长远来看,这本书的投资回报率非常高。许多专业工具书往往在出版后的两三年内就会因为法律环境的变化而逐渐“贬值”,但一本优秀的大词典,其核心术语体系相对稳定,其价值可以持续数十年。我观察到,这本词典在处理那些具有历史渊源的经典法律术语时,也展现出了极高的权威性,它没有被流行的网络术语所干扰,依然坚守着法律语言的严谨性。它像是一个法律界的“基石”,无论未来法律条文如何更新迭代,这些基础性的、穿越时空的法律概念的精准表达方式,都会是恒定的参照点。对我个人职业生涯而言,我把它视作一个常青的参考伙伴,它不是那种读完就束之高阁的书,而是那种在你面临任何复杂的法律文本翻译或理解挑战时,都会毫不犹豫地伸手去拿的“案头必备良品”。它的存在,让我对处理涉外法律事务时少了一份心虚,多了一份沉稳的底气。

评分

这本书的装帧设计很有考究,封面用了一种略带磨砂质感的深蓝色纸张,配上烫金的书名和作者信息,整体感觉非常沉稳、大气,一看就是一本严肃的工具书。内页的纸张质量也相当不错,不是那种一翻就起皱的廉价纸,印刷清晰度极高,即便是小号字体下的拉丁文原文也能看得一清二楚,这一点对于我们做法律文献比对时至关重要。排版上,采用了多分栏结构,信息密度很高,但通过合理的留白和清晰的字体选择,丝毫没有显得拥挤。我尤其欣赏它在专业术语旁会附带的简短的英文释义,这个细节极大地提高了查找效率,省去了我频繁查阅另一本英汉词典的麻烦。我之前用的那本老词典,遇到一些比较晦涩的法律概念时,往往需要通过多个渠道去交叉验证,耗时耗力,但有了这本,那种“一站式解决”的体验感让我工作效率提升了一个档次。从物理层面来说,它绝对称得上是桌面上的精品,拿在手里分量十足,那种厚重感本身就是一种可靠的象征,让人在使用时就对接下来的信息准确性抱有极高的信心。

评分

我最看重的是它收录词条的广度和深度,这本词典给我的感觉是“不遗漏”和“够前沿”。我发现很多近些年才在国际法和新兴科技法律领域(比如数据合规、数字资产相关)出现的专业术语,它竟然也能找到对应的、经过权威翻译的解释,而不是简单地停留在传统民商法领域。这说明编纂团队绝对是紧跟时代脉搏的,对法律语言的演变保持着高度的敏感性。举个例子,我前段时间在研究一个涉及“海洋法公约”的复杂条款时,其中一个涉及“专属经济区”的表述,以往的词典总是翻译得过于口语化,而这本书里给出的翻译,不仅精准,还引用了相关的国际条约原文作为例证,这种“带着出处来解释”的方式,极大地增强了其学术价值和实战操作性。对于我们法律从业人员而言,一个模糊的翻译可能导致数百万的诉讼风险,所以这种追求极致精确性的态度,才是工具书的灵魂所在。

评分

这本书的价值,并不仅仅体现在它能提供一个“正确”的翻译,更在于它提供了一种“思维导图”。在很多关键的法律概念下,编者似乎非常巧妙地在解释中穿插了一些关于该概念在不同法域之间差异的对比分析。例如,当解释一个涉及“信托”(Trust)的词条时,它并没有简单地给出中文对等词,而是会简要说明英美法系与受其影响的香港、新加坡等地的理解侧重,与大陆法系中“基金会”或“财产管理”概念的区别。这种对比性的解读,对于那些需要处理跨司法管辖区事务的律师或研究人员来说,是无价之宝。它帮助我们避免了“望文生义”的陷阱,促使我们在使用翻译时,能够时刻考虑到背后的法律文化和制度背景。这使得它超越了一本简单的字典范畴,更像是一本浓缩的“比较法入门读本”,极大地拓宽了读者的法律视野和国际化思维。

评分

在使用体验上,检索的便捷性是我最赞赏的一点。我知道很多工具书的检索系统往往是最大的痛点,要么索引做得不好,要么同音异义词没有有效区分。但这本词典的目录设计非常人性化,它不仅按照字母顺序排列,更重要的是,它将一些常见法律短语和固定搭配作为一个整体进行收录和解释,而不是拆分成单个的词汇让你去拼凑。比如,查找“Discovery”(证据开示)时,它直接将相关的程序性用语都整合在了这个主条目下,让你一下子就能掌握其在英美法系和大陆法系下的不同侧重点。我对比了市面上其他几本知名的工具书,它们大多在处理这种复合型法律概念时显得力不从心,总是需要读者自己去进行多次跳转和语义整合。这本词典在这方面的优化,无疑体现了编者对实际使用者工作流程的深刻理解,使得查阅过程变成了一种流畅的“信息获取”,而非枯燥的“信息挖掘”。

评分

还不错

评分

还不错

评分

还不错

评分

还不错

评分

还不错

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有