现代越汉词典

现代越汉词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:雷航 编
出品人:
页数:1012
译者:
出版时间:1998-1
价格:38.90元
装帧:简裝本
isbn号码:9787560007441
丛书系列:
图书标签:
  • 越南语
  • 辞典
  • 越南
  • 中国
  • 1998
  • 词典
  • 越语
  • 汉语
  • 语言学
  • 工具书
  • 翻译
  • 学习
  • 现代汉语
  • 越南语
  • 词汇
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《现代越汉词典》是外语教学与研究出版社最新编写出版的一部中小型越汉词典。

本词典共收词目50 000余条,包括绝大部分越语常用词汇,并尽可能收入了近年来社会、政治、经济、外贸、法律、科学技术、文化生活等各方面出现的新词汇、新术语及新的释义,还收入了部分外来语。为节省篇幅,在选词时尽量避免收录那些“望文”即可“生义”的汉越词,取而代之的作法是在正文之后的附录中编写了汉越字的汉语越音对照表,使本词典在尽可能小的篇幅中容纳最大的词汇量。另外,除只有特殊用法或典型意义的词义外,我们一般不用例词,更少列例句,以突出中小型词典篇幅小而容量大的特点。

编写这部词典时,主要参考了越南知名语言学家黄批先生主编、1988年由河内社会科学出版社出版,并于1992年及1994年修订的《越语词典》,这是越南规模较大的一部越南语释义词典。它收词近40 000条,是越南目前最新、质量最好的一部越语词典,反映了越南语研究、特别是词典学研究的最新成果。我们采用了这部词典的一些编写方法和原则,同时为适应我国读者需求和越语教学的习惯,又适当保留了一些传统的词典编排特点,特别是参考了1960年由商务印书馆出版的《越汉词典》,使本词典具有编排科学、实用性强、内容新颖、收词量大、释义准确、使用方便等优点。

《汉越文化交流辞典》 一、 核心理念与编纂宗旨 《汉越文化交流辞典》并非一本单纯的语言工具书,它更是一扇通往理解中越两国深厚文化渊源的窗口。辞典的编纂宗旨在于,通过梳理与分析汉字在越南语中的演变、传承与创新,以及越南语特有词汇对汉语表达的影响,深入挖掘并清晰呈现两国在漫长历史进程中的文化互动与交融。我们希望,通过这本辞典,读者能够超越字面意义的简单对应,触及汉越语言背后所承载的文化肌理、思维方式乃至价值观念的细微差异与共通之处。 在内容选取上,我们严格区分了纯粹的汉越同源词、借词、以及因历史原因或文化交流而产生的词汇。我们关注的重点不在于收录最全面的汉越词汇,而在于精选那些最能体现两国文化碰撞与融合特征的词汇,并通过详实的考证和深入的阐释,揭示其历史渊源、文化内涵以及在不同语境下的应用差异。 二、 词汇收录与条目设计 本辞典的词汇收录并非以数量取胜,而是以代表性与深度为导向。我们精心挑选了具有以下特质的词汇: 1. 历史悠久的汉源词汇: 这些词汇不仅承载着历史的印记,更反映了早期汉文化对越南社会、政治、经济、宗教、哲学等各个方面的影响。例如,与朝代、官职、礼仪、哲学思想相关的词汇,它们在越南语中的使用,往往带有浓厚的历史文化色彩。 2. 反映社会变迁的词汇: 随着时代的发展,越南语在吸收汉字词汇的同时,也在不断演变和创新。我们关注那些能够反映越南社会发展、思想进步、科技革新以及与中国在不同历史时期交流互动所产生的独特词汇。 3. 越南语特有但源于汉字构词法的词汇: 越南语在发展过程中,大量借鉴了汉字的造词方式,创造出许多独具特色的词汇。这些词汇在形式上可能保留了汉字词的痕迹,但在意义、用法以及文化内涵上,已经形成了越南语的鲜明特征。 4. 具有文化象征意义的词汇: 一些词汇虽然可能来自汉语,但在越南语的使用中,已经赋予了其独特的文化象征意义,甚至形成了与汉语不同的解读。例如,与节日、习俗、民间传说、道德观念相关的词汇。 条目设计上,我们力求做到精炼而丰富: 词条: 汉越词汇本身,通常以越南语形式呈现,并辅以汉语对应词。 拼音/注音: 提供越南语词汇的准确发音,帮助读者理解其语音特征。 词性: 明确词汇的语法属性。 释义: 提供清晰、准确的词义解释,区分不同的含义层次。 汉语对应词: 提供最贴切的汉语词汇,但强调并非简单的等同,而是基于意义和语境的对应。 词源考证: 追溯词汇的汉语渊源,分析其在传入越南后的演变过程。 文化阐释: 这是本辞典的核心特色。我们将深入剖析词汇背后所蕴含的越南文化、历史背景、社会习俗、哲学观念以及与汉语文化的异同。例如,当解释一个表示“礼仪”的词汇时,我们会追溯其在古代中越礼制中的演变,分析其在现代越南社会中的具体表现,以及与现代汉语中“礼仪”一词在内涵上的微妙差异。 例证: 精选具有代表性的例句,展示词汇在实际语境中的应用,并辅以简要的分析,说明其用法和含义。 辨析: 对于一些容易混淆的汉越词汇,我们会进行详细的辨析,指出其在意义、用法、语体等方面的不同,避免读者产生误解。 相关词汇/近义词/反义词: 提供与该词汇相关的其他词汇,帮助读者构建更广阔的词汇网络。 三、 突出特色与学术价值 《汉越文化交流辞典》的独特之处在于其超越了纯粹的语言翻译,将语言研究置于深厚的文化背景之中。 1. 文化视角下的语言研究: 我们坚信,语言是文化的载体。本辞典致力于揭示汉越词汇在两国文化交流史中的作用,分析汉字作为文化符号在越南语中的生命力,以及越南语如何在其自身语境下对汉字词汇进行“再创造”。这是一种“语境化”的语言学研究,强调语言与社会、历史、文化的不可分割性。 2. 跨文化理解的桥梁: 通过对词汇深层文化内涵的揭示,本辞典旨在增进使用者对中越两国文化差异与共通之处的理解。了解一个词语在不同文化中的含义和用法,能够帮助我们更准确地把握对方的思维方式和价值取向,从而促进更有效的跨文化沟通。 3. 历史演变的生动呈现: 许多词汇的演变轨迹,就是一段段历史的缩影。本辞典通过对词汇的溯源与考证,生动地展现了汉越文化交流在不同历史时期所呈现出的不同面貌,从官方层面的文化输入,到民间层面的语言吸收与创新,都将有所体现。 4. 细致入微的辨析与解读: 我们特别注重对那些容易产生误解的词汇进行深入辨析。例如,一些在汉语中含义褒贬不一的词汇,在越南语中可能呈现出截然不同的色彩;又如,一些在越南语中保留了古汉语词义的词汇,可能与现代汉语的用法大相径庭。这些细致的辨析,对于汉语学习者和越南语学习者都具有重要的参考价值。 5. 理论与实践的结合: 本辞典的编纂,既有深厚的语言学和历史学理论支撑,又注重实用性。它不仅能满足语言研究者的学术需求,也能为广大对汉越文化感兴趣的读者提供丰富的阅读和学习资源。 四、 目标读者与使用指南 《汉越文化交流辞典》的目标读者群体十分广泛,包括但不限于: 汉语学习者: 想要深入了解越南语中汉字词汇的来源、演变以及独特之处,从而更准确地理解和使用越南语。 越南语学习者: 希望借助汉语的视角,更透彻地理解越南语词汇的文化内涵和历史渊源,提升语言的深度和准确性。 汉越文化研究者: 致力于研究中越两国文化交流史、语言学、历史学、社会学的学者和学生。 历史爱好者: 对中越两国历史渊源、文化互动感兴趣的普通读者。 从事与中越两国相关领域工作的人士: 如外交、经贸、文化交流、教育等领域的工作者,需要准确理解和运用汉越语言以促进沟通。 使用指南: 读者可以根据自己的需求,采用多种方式使用本辞典: 查阅特定词汇: 直接通过词条查找,了解其含义、词源、文化阐释和用法。 了解文化主题: 围绕某个文化主题(如节日、哲学、社会制度等),查找相关词汇,系统了解该主题在中越文化中的体现。 对比研究: 对比查阅相似的汉越词汇,深入理解其在意义、用法上的细微差别。 学习词汇演变: 通过词源考证部分,了解汉字词汇如何在越南语中发展变化。 五、 结语 《汉越文化交流辞典》的诞生,凝聚了编纂者们对汉越语言文化交流的深刻洞察与不懈追求。我们相信,通过对语言背后文化的深度挖掘,能够让读者在学习词汇的同时,也能够更全面、更立体地认识中越两国深厚的历史文化联系。这本辞典,不仅是对语言现象的记录,更是对两国文化生命力的探索,是对跨文化理解的一次有益尝试。我们期望,它能成为一座连接汉语与越南语、连接中国与越南文化的坚实桥梁,为促进两国人民之间的相互理解与友谊做出贡献。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本《现代越汉词典》简直是语言学习者的福音!我最近开始接触越南语,市场上那些老旧的、内容陈旧的词典实在让人提不起兴趣。但这本书,从装帧设计到排版布局,都透着一股现代气息。我尤其欣赏它的收词范围,不仅仅涵盖了基础日常用语,还融入了大量当代越南社会和文化中的新词汇和流行语。举个例子,我之前在看一些越南的新闻报道时,总会遇到一些网络热词,查阅其他工具书一头雾水,但翻开这本词典,几乎都能找到准确且贴切的解释和例句。编纂者显然对现代越南语的发展脉络有着深刻的理解,这使得它在实用性上远远超越了许多同类产品。而且,它的释义非常清晰,不同词义之间的区分逻辑性强,对于我们初学者来说,避免了因词义混淆而造成的理解偏差。总的来说,如果你想真正掌握“活的”越南语,而不是停留在书本上的僵硬表达,这本词典是你的不二之选,它带来的学习体验是流畅且高效的。

评分

我对工具书的评价标准一向苛刻,特别是涉及到小语种和跨文化交流的词典。通常来说,许多词典在处理文化特定词汇时显得力不从心,要么翻译得过于直白缺乏语境,要么干脆漏译。然而,这本书的细致程度令人惊叹。我特别关注了关于越南传统节日、宗教习俗以及特定地域美食相关的词汇条目。它的处理方式非常高明,不仅给出了汉语音译,更重要的是,它辅以了简短却精炼的文化背景注释。这对于我们这些希望深入了解越南文化的学习者来说,简直是雪中送炭。我记得有一次,我查一个关于“信仰”相关的词,其他词典只给了一个单一的对应词,而《现代越汉词典》则根据不同的语境,区分出了“迷信”、“信仰虔诚”、“宗教仪式”等多个层次的含义,并配上了相应的例句来佐证。这种深度挖掘词汇背后文化内涵的做法,极大地提升了词典的学术价值和使用体验,让学习不再是孤立的词汇记忆,而是与文化理解紧密结合的过程。

评分

从一个重度依赖纸质工具书的老派学习者的角度来看,这本书的纸张质量和印刷工艺是值得称赞的。在这个电子产品横行的时代,我依然坚持认为,一本优秀的纸质词典能够提供一种沉浸式的、无干扰的学习环境。这本书的纸张选取了哑光处理,既有效避免了长时间翻阅时产生的反光问题,也保证了墨水的清晰度和耐用性。更值得一提的是它的版式设计——字体选择恰到好处,主词条与释义、例句之间的层级划分非常清晰,即便是快速检索时,眼睛也能迅速定位到所需信息。在检索效率上,它比依赖APP的搜索功能还要快,因为你可以通过“空间记忆”迅速定位到特定字母开头的区域。虽然有人可能会觉得它携带不便,但其带来的稳定性和专注度,是任何电子设备都无法替代的。它更像是一位沉静的、可靠的伙伴,陪伴你走过每一个学习难关。

评分

我对语言的精确性有着近乎偏执的要求,尤其是在面对不同语言之间的语义漂移时。很多时候,两个看似对应的词语在实际应用中会产生截然不同的语感和效果。我发现这本《现代越汉词典》在处理同义词和近义词的辨析上做得非常到位。它并没有简单地提供一串并列的汉字解释,而是通过详细的语用标记(比如“正式场合用”、“口语常用”、“带有贬义色彩”等),帮助使用者准确把握词汇的“温度”。比如,针对表达“高兴”的几个越南语词汇,它会明确指出哪个更适用于描述突发的好心情,哪个更侧重于长期的满足感。这种对细微差别的捕捉,对于从事口译或深度写作的人来说,是至关重要的。它教会我们如何选择“最合适的”词,而非仅仅是“一个能用的”词,这体现了编纂团队深厚的语言功底和对中越语言差异的深刻洞察力。

评分

这本书的价值不仅体现在词汇量的多寡上,更在于其对使用者学习路径的隐性引导。作为一本“现代”词典,它似乎非常注重词汇的“鲜活度”和“实用性关联”。我发现,很多例句的设计都紧密贴合了当代越南社会的热点和生活场景,比如商业谈判、旅游交流、数字科技等领域的专业表达都有所涉及。这使得我不仅仅是在学习词语本身,更像是在通过词典这个窗口,间接地了解越南当代社会的运作方式和思维模式。例如,它对于一些与环保、金融创新相关的词汇的解释,都带有鲜明的时代烙印,这对我拓展知识面非常有帮助。而且,词典中对一些外来词(如源自法语或英语的借词)的标注和解释也十分清晰,帮助我们追溯词源,加深记忆。总而言之,它不仅仅是一本字典,更像是一份与时俱进的越南文化和语言的“导航手册”,是严肃学习者不可或缺的案头工具。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有