聰明漂亮的利蓓加齣身於貧窮的畫師傢庭,從小父母雙亡,在平剋頓女子學校受盡歧視。離校後她憑著美貌和機智,不擇手段地獵取金錢,通過投機和冒險,力圖擠進上流社會。幾經坎坷,幾度榮辱,在英國社會的名利場中,她最終還是默默無聞地度日。圍繞利蓓加,小說成功地塑造瞭愛米麗亞、喬治、羅登、喬瑟夫、剋勞萊小姐、都賓等人物的形象。原作副題是《沒有英雄的小說》,這裏的人物不是簡單化的或好或壞,他們都有著復雜而深刻的內心活動。利蓓加已成為十九世紀初期英國社會的一個女冒險傢的典型。
薩剋雷(1811-1863),十九世紀英國著名小說傢,《名利場》是他的代錶作。
“名利场”按《现代汉语词典》的定义是指“指世人争名逐利的场所”。在外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》中这个词只用“Vanity Fair”来对译是很不妥当的。英语中的“Vanity Fair”按《美国传统词典》的定义是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
評分我看的那个版本很老了,是杨必先生翻译的,最近才知道她是杨绛的小妹妹,从杨绛的散文的回忆里可见杨必似乎终身未婚、性格开朗、打扮时髦、擅长模仿、很受疼爱,并且,做事认真。完成这本书的翻译之后,杨必的身体就垮了,后来再也没恢复,直到在某天夜晚的睡梦中悄悄去世。 难...
評分此书的英文版,是上年头就买了。冲着杨必的名气看了几页中文,觉得还可以,就买了英文版来读。结果中途多次读不下去,多次放下不想看,可是最后咬咬牙看完了。很少看小说看得那么纠结郁闷。 不少人对此书的赞誉很高,不过大部分都是看杨必的中文版。不得不说,的确翻译得不错...
評分英國十九世紀批判現實主義小說家薩克雷成名之作.故事主要描述英國中等階級,從鄙視一切商業的十足鄉紳氣派的大股東,到小本經紀得店掌柜以及律師手下的小書記. 英國在十九世紀前期成了強大的工業國,擴大可殖民地,加速了資本主義的發展.當時講究的是放任主義和自由競賽,富者愈富,...
嘮嗑,八卦,調侃,世故。19世紀文學經典,典型英國味兒。楊必的翻譯沒有一點違和感,就像中文寫作。想來錢鍾書必定喜歡此書。但可著勁兒把艾米利亞往善良無用去寫,似乎不夠深刻。小說的寓意還是古典的:不過是人世的虛空,榮華富貴到頭一場夢。寫得很心平氣和。現代作傢寫人生的虛空,會更陰狠一些。這場人生的夢,也不會是虛無的夢,而是一場連續不斷的噩夢,無法逃脫。古典作品畢竟悠哉遊哉,寫虛空也不真虛空,就像戲颱上的虛空,並不入心,總隔瞭一層。而且善有善報,惡有惡報的結局設置,並不一定符閤真實人生。
评分其實(下)是可以打五星的。上冊看來看去,也不過是帶點兒世情諷刺的戀愛小說,隻是還行。下冊卻驟然嚴峻起來,名利場裏大起大落,真是讓人唏噓。
评分楊必的翻譯
评分可以扯過去直接當電視劇本子瞭,上下快九百頁讀起來一點也不纍。名利場這樣的地方,古今中外皆有,廝殺慘烈。“你的成功,其實很像命運開的玩笑,你有什麼權利看不起人傢呢?”見過太多像利蓓加這樣的人,誰能說到底是厭惡唾棄還是暗暗眼紅呢。薩剋雷戲說的很好,世界讓人疲倦和害怕。
评分奧斯汀推崇的作傢作品。很不錯。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有