希腊大军和特洛伊人的战斗进入了第十个年头。 十年的流血、十年的征战,这一切都是起于天下第一的美女海伦,而现在是为了荣誉而战、为了尊严而战。两大阵营的命运系于两大英雄的决斗。 奥林波斯山的诸神也在天上关注着这一场生死交锋,他们拿出了命运的天秤衡量英雄的结局…… 本书是古老史诗的最新译本,详尽的注释,吸收了中外的研究成果;铿锵的韵律,表现了原作壮丽的阳刚之美。
他站立在西方文学长河的源头上。他是诗人、哲学家、神学家、语言学家、社会学家、历史学家、地理学家、农林学家、工艺家、战争学家、杂家——用当代西方古典学者E.A.Havelock教授的话来说,是古代的百科全书。至迟在苏格拉底生活的年代,他已是希腊民族的老师;在亚里士多德去世后的希腊化时期,只要提及诗人(ho poiētēs),人们就知道指的是他。此人的作品是文艺复兴时期最畅销的书籍之一。密尔顿酷爱他的作品,拉辛曾熟读他的史诗。歌德承认,此人的作品使他每天受到教益;雪莱认为,在表现真理、和谐、持续的宏伟形象和令人满意的完整性方面,此人的功力胜过莎士比亚。他的作品,让我们援引当代文论家H.J.Rose教授的评价,“在一切方面为古希腊乃至欧洲文学”的发展定设了“一个合宜的”方向。这位古人是两部传世名著,即《伊利亚特》和《奥德赛》的作者,他的名字叫荷马。
他的本相已不可一望而知,因为他的身体的各个部分由于海浪冲刷而断折、破碎甚至完全毁坏,何况还有贝壳、海草和岩石之类的杂物附着于他,致使他看起来更像一个怪物,全然丧失了原本的模样。 ——《王制》柏拉图 以上引文...
评分如今希腊经济形势不好,叙利亚等中东难民潮更让其雪上加霜,但几千年前,古希腊文明在欧洲乃至世界都是首屈一指,在很多领域都取得过异常辉煌的成就。在艺术上,纯白的古希腊雕塑优雅流畅,科技发达的今人难望其项背;文学上,洋洋洒洒两大厚本的荷马史诗和古希腊悲喜剧等等,...
评分 评分无论荷马与我们的相距多么遥远,我们可以毫不费力地进入他所描绘的生活。我们之所以能够这样进入,主要是因为,不管荷马描绘的事件与我们多么疏隔,他相信他所说的并且严肃地说出他正加以描绘的东西,因此他从不夸大其辞,也从未失去分寸感。正因为如此,我们不必说阿基琉斯、...
对我来说这个译本不太好,不是平常看的习惯译法,感觉很别扭,读着很辛苦。
评分在远古的时代里,我已经可以瞥见少许的人性,窥见人一生的悲剧。
评分很引人入胜,感染力超强。荷马史诗采取了口头文学形式,重复出现的比喻和形容词非常生动。对每个人物,都有一套固定的形容词(灰眼睛女神雅典娜、胫甲坚固的阿开亚人、捷足的阿基琉斯、足智多谋的俄底休斯...),人物讲话也是有一套特定的方式。一些有意思的地方:1. 海伦只出现过两次,一次在书的开头,一次在书的结尾。2. 赫克托尔咒骂弟弟帕里斯为“勾引拐骗的女人迷”。3.宙斯性情反复无常,而其他神衹则坚定地站在各自立场上。4. 凡人惨烈的战争时神衹们的一种消遣,命运被神衹们一时兴起的决定而掌控。荷马以惊人的细节描述了每场战争,连盔甲的做工都呈现得一清二楚。荷马史诗的强大感染力和精确的细节可能才是最出色的地方吧。并没有觉得存粹从诗歌角度而言此书足以赚得它的名气。
评分读完伊利亚特之后再讲英雄、命运这些词都不一样了,啊又一层语言囚笼!还有这个翻译……为了押韵什么事都做的出来……
评分生造字句,颠倒词序,强行押韵,所得就是散文体却又有廉价韵脚的古怪诗篇。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有