圖書標籤: 文學 魏晉南北朝 西晉 筆記 經史子集 海外中國研究 日本漢學 工具書
发表于2024-11-12
西晉文學研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書有如下特點:
第一,注重無徵不信的原則。在翻譯此書的全部過程中,譯者體會很深的問題之一就是作者無徵不信的治學原則
第二,建立西晉文學研究的集團化觀照視閾。西晉文學作傢群的集團化形成與當時的政治背景有著直接或間接的關係。
第三,曆時性與共時性兼顧的研究思維。從西晉時期文學集團的形成看,文學集團可以是獨立的,但各文學集團之間又有著諸多聯係。
總之,《西晉文學研究》是一部有學術質量的著作,在西晉文學的研究領域中,不僅建立瞭一個很好的理論框架,而且對諸多具體問題也做瞭深入探討,提齣瞭可資藉鑒的見解和觀點。
佐藤利行:
日本廣島市人。文學博士。日本廣島大學中國文學研究院教授、中國學專傢。齣版有《西晉文學研究》、《王羲之名跡解義》、《王羲之全書翰》、《淳化閣帖譯注》、《陸雲研究》等漢學著作。在日本和中國漢學界有著良好的影響。
周延良:
山東青島人,博士,現為天津師範大學古典文獻研究所教授、所長,天津師範大學中國古典文獻學信息研究中心主任,《中國古典文獻學叢刊》主編。首都師範大學中國詩歌研究中心兼職研究員,日本廣島大學中國古典文學研究中心客座教授,香港中文大學中國文化研究所漢達古文獻資料庫《中國傳統類書電子資料庫首期研究計劃》聘約專傢。
崩潰。。。
評分還可以看看……作為論文的參考= =
評分研究的角度和結論其實還是很有見地的,但翻譯和編校真的有很大的問題。以及為什麼不把原作的副標題寫上呢?明明就是”以陸機為中心“呀……
評分看過一半,印象不太深瞭,好像翻譯的問題挺大…看瞭原文纔知道這書的副標題就是“以陸機為中心”,難怪基本跟著陸機的人生軌跡講西晉文壇……
評分看過一半,印象不太深瞭,好像翻譯的問題挺大…看瞭原文纔知道這書的副標題就是“以陸機為中心”,難怪基本跟著陸機的人生軌跡講西晉文壇……
《西晋文学研究》译本反映出的问题 周延良先生是我们素所尊敬的学者,他在中国古代文化方面的研究功力精深,思路开阔,发表在《中国文化研究》和《文史》等刊物上的文章,是我们反复阅读和讨论并觉得受益颇多的。所以,当我们阅读了周延良先生翻译的日本佐藤利行著作的《西晋...
評分《西晋文学研究》译本反映出的问题 周延良先生是我们素所尊敬的学者,他在中国古代文化方面的研究功力精深,思路开阔,发表在《中国文化研究》和《文史》等刊物上的文章,是我们反复阅读和讨论并觉得受益颇多的。所以,当我们阅读了周延良先生翻译的日本佐藤利行著作的《西晋...
評分《西晋文学研究》译本反映出的问题 周延良先生是我们素所尊敬的学者,他在中国古代文化方面的研究功力精深,思路开阔,发表在《中国文化研究》和《文史》等刊物上的文章,是我们反复阅读和讨论并觉得受益颇多的。所以,当我们阅读了周延良先生翻译的日本佐藤利行著作的《西晋...
評分《西晋文学研究》译本反映出的问题 周延良先生是我们素所尊敬的学者,他在中国古代文化方面的研究功力精深,思路开阔,发表在《中国文化研究》和《文史》等刊物上的文章,是我们反复阅读和讨论并觉得受益颇多的。所以,当我们阅读了周延良先生翻译的日本佐藤利行著作的《西晋...
評分《西晋文学研究》译本反映出的问题 周延良先生是我们素所尊敬的学者,他在中国古代文化方面的研究功力精深,思路开阔,发表在《中国文化研究》和《文史》等刊物上的文章,是我们反复阅读和讨论并觉得受益颇多的。所以,当我们阅读了周延良先生翻译的日本佐藤利行著作的《西晋...
西晉文學研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024