英國著名作傢蘭
姆的《伊利亞隨筆》兩
集,是十九世紀英國
浪漫主義運動的産
物,英國文學的瑰寶。
蘭姆在這裏,個性畢
露,披肝瀝膽,盡情
錶露心跡。行文既富
幽默感,動輒使人忍
俊不置,而動人之處,
又極富感情,足以催
人淚下。所有這些,正
是英國式散文的真諦
和妙處。作者同情窮
人、婦女、兒童、弱者、
殘廢人,具有深刻的
人道主義。三十年代
我國作傢梁遇春有
言:對於心靈的創傷,
蘭姆是一劑“止血的
靈藥”。
本書選自這兩集
《隨筆》,主要的作品
均已包括在內。
《伊利亚随笔集》在形式上和现在市面上新冒出来的大多数的随笔集一样:专栏、完全的个人秀、无需提出任何理论或者哲学作为山头虎皮。只不过它诞生的年代有些久远,不够时尚与新锐--这好像是现在的专栏作家最耀眼的标签。但一本18世纪的专栏集可以不停再版到现在这个世纪,而...
評分到现在我还是难以想象,一个人可以既是贫二代、小职员,同时又是文学大师——所谓大师,照我的想象,应该是备受尊敬和瞩目,自己也多少得拿自己当那么回事,当然也肯定是衣食无忧啦!——而本书的作者查尔斯·兰姆确正是一个一生都是贫穷孤苦的小职员,同时又有着非凡文学造诣...
評分原本是看到有文章提到寻找《伊利亚随笔》(英文)的故事,google到了这里。自己是中英文都没读过,照理没有发言权的。但从shelleyyuki评论中提供的几个例子看,高先生的这个译本恐怕不会太好读,至少,有点矫柔造作,甚至,恕我不敬,有点造字数的嫌疑。自己做过媒体的文字翻译...
評分我读这本书之前,按个人习惯翻了翻译者的前言,发现他特别推崇兰姆的散文,仿佛兰姆的文章是世界上最好的散文。本来我是有点不以为意的,但在读了第一篇文章后,很快就改观了。兰姆文章的洒脱、幽默和淳朴深深地打动了我,而译者高健在文章其间穿插的序号(释文)非但没有...
評分英伦这个词本身就能自我形容,让人想到十八世纪慢悠悠的英国乡间。喝茶成了件优雅的事情,大口大口的咕噜下去,必然遭到太太小姐们的一阵冷嘲热讽。在穿衣镜前忙活了大半天,发型一丝不苟,领带也摆正了位置,好不容易抚平了裤脚的褶皱。一出门,其实泥泞的乡间小道能毁了...
十幾年後重讀一遍,感受不同,打動我的地方也不同瞭。
评分十幾年後重讀一遍,感受不同,打動我的地方也不同瞭。
评分#ur lifes on different mars
评分筆調蠻詼諧
评分#ur lifes on different mars
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有